Mateus 4
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then was Jesus led up by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward hungry.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 And the tempter came to him and said: If you are the Son of God, command that these stones become bread.
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 But he answered and said: It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Then the devil took him into the holy city, and placed him on the pinnacle of the temple,
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 and said to him: If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written: He will give his angels charge concerning you; and in their hands shall they take you up, lest you strike your foot against a stone.
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Jesus said to him: It is again written, You shall not put the Lord your God to the proof.
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and the glory of them,
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 and said to him: All these things will I give you, if you will fall down and worship me.
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Then Jesus said to him: Get behind me, Satan, for it is written: You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Then the devil left him, and behold, angels came and ministered to him.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Now when Jesus heard that John was delivered up; he withdrew into Galilee;
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 and, leaving Nazareth, he went and dwelt in Capernaum, which is upon the sea, in the borders of Zebulon and Naphtali,
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 that the word might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 The land of Zebulon, and the land of Naphtali, toward the sea beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles;
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 the people that sat in darkness saw great light; and upon those who sat in the region and shadow of death light has risen.
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 From that time Jesus began to preach and to say: Repent, for the kingdom of heaven is at hand.
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 And as he was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, throwing a net into the sea, for they were fishers.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 And he said to them: Come after me, and I will make you fishers of men.
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 And they immediately left their nets and followed him.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 And going on thence, he saw other two brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and curing every disease, and every kind of sickness among the people.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 And his fame went abroad into all Syria. And they brought to him all that were sick, those who were afflicted with various diseases and pains, and those who were possessed with demons, and lunatics, and paralytics; and he cured them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 And many multitudes followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.