Lucas 14
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it came to pass, that he went, on the sabbath-day, into the house of one of the chief men of the Pharisees, to eat bread; and they watched him.
1 Aconteceu que, ao entrar ele num sábado na casa de um dos principais fariseus para comer pão, eis que o estavam observando.
2 And behold, there was a man before him, who had the dropsy.
2 Ora, diante dele se achava um homem hidrópico.
3 And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to cure on the sabbath-day?
3 Então, Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou-lhes: É ou não é lícito curar no sábado?
4 But they were silent. And he took him, and healed him, and let him go.
4 Eles, porém, nada disseram. E, tomando-o, o curou e o despediu.
5 And he answered and said to them: Which of you, if his son or his ox should fall into a pit, would not immediately pull him out on the sabbath-day?
5 A seguir, lhes perguntou: Qual de vós, se o filho ou o boi cair num poço, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 And they were not able to give him an answer to these things.
6 A isto nada puderam responder.
7 And he spoke a parable to those who had been invited, when he observed how they were choosing the first places at table; and he said to them:
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes uma parábola:
8 When you are invited by any one to a wedding, do not recline in the first place, lest a more honorable man than you may have been invited by him;
8 Quando por alguém fores convidado para um casamento, não procures o primeiro lugar; para não suceder que, havendo um convidado mais digno do que tu,
9 and he that invited you and him, come and say to you, Give place to this man; and then you shall begin with shame to take the last place.
9 vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 But when you are invited, go and recline in the last place, that when he that invited you shall come, he may say to you, Friend, go up higher. Then you shall have honor in the presence of those who recline with you.
10 Pelo contrário, quando fores convidado, vai tomar o último lugar; para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, senta-te mais para cima. Ser-te-á isto uma honra diante de todos os mais convivas.
11 For every one that exalts himself shall be humbled; and he that humbles himself shall be exalted.
11 Pois todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Then he said also to him that had invited him: When you make a dinner or a supper, call not your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor your rich neighbors, lest they also invite you in return, and a recompense be made you.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem vizinhos ricos; para não suceder que eles, por sua vez, te convidem e sejas recompensado.
13 But when you make a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind;
13 Antes, ao dares um banquete, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos;
14 and you shall be blessed; for they have no power to repay you; but you shall be repaid at the resurrection of the just.
14 e serás bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensar-te; a tua recompensa, porém, tu a receberás na ressurreição dos justos.
15 And a certain one of those who reclined at table with him, after hearing these things, said to him: Blessed is he who shall cat bread in the kingdom of God.
15 Ora, ouvindo tais palavras, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 And he said to him: A certain man made a great supper, and invited many.
16 Ele, porém, respondeu: Certo homem deu uma grande ceia e convidou muitos.
17 And he sent his servant at the hour of supper, to say to those who had been invited, Come, for all things are now ready.
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
18 And they all, with one consent, began to make excuse. The first said to him, I have bought a farm, and I must go and see it; I pray you, have me excused.
18 Não obstante, todos, à uma, começaram a escusar-se. Disse o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me tenhas por escusado.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them; I pray you, have me excused.
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te que me tenhas por escusado.
20 And another said, I have married a wife, and, for this reason, I can not come.
20 E outro disse: Casei-me e, por isso, não posso ir.
21 And that servant came and told his lord these things. Then the master of the house was angry, and said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and the maimed, the lame and the blind.
21 Voltando o servo, tudo contou ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze para aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 And the servant said, Lord, it is done as you commanded, and yet there is room.
22 Depois, lhe disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 And the lord said to his servant, Go out into the roads, and among the hedges, and compel them to come in, that my house may be full.
23 Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.
24 For I say to you, that not one of those men who have been invited, shall taste of my supper.
24 Porque vos declaro que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And many multitudes were journeying with him; and he turned and said to them:
25 Grandes multidões o acompanhavam, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 If any one comes to me, and hates not his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and his own life also, he can not be my disciple.
26 Se alguém vem a mim e não aborrece a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs e ainda a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever does not bear his cross, and come after me, can not be my disciple.
27 E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, intending to build a tower, does not first sit down, and count the cost, whether he has the means to finish it?
28 Pois qual de vós, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Lest, when he has laid the foundation, and is not able to finish, all that see it begin to deride him,
29 Para não suceder que, tendo lançado os alicerces e não a podendo acabar, todos os que a virem zombem dele,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a construir e não pôde acabar.
31 Or, what king, going to make war against another king, does not first sit down, and deliberate whether he is able, with ten thousand, to meet him that is coming; against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 And if not, while he is yet at a distance, he sends an embassy, and asks for conditions of peace.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 So, then, whoever of you does not forsake all that he has, can not be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele que dentre vós não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good; but if the salt become tasteless, by what means shall it become salt again?
34 O sal é certamente bom; caso, porém, se torne insípido, como restaurar-lhe o sabor?
35 It is fit neither for earth, nor for manure; but they cast it out. He that has ears to hear, let him hear.
35 Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.