Hebreus 4

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs BKJ

Sair da comparação
1 Let us fear, therefore, lest, as a promise of entering into his rest still remains, any of you should seem to come short of it.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 For we have had the good news preached to us, even as they had: but the word preached did not profit them, for it was not mixed with faith in those who heard it.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 For we who have believed are to enter into rest, as he said: So I swore in my anger, they shall not enter into my rest; namely, that rest from his works which had been finished from the foundation of the world.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 For he spoke in a certain place of the seventh day, thus: And God did rest on the seventh day from all his works;
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 and in this place again: They shall not enter into my rest.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Since, then, it remains that some must enter into it, and they, to whom the good news was first preached, did not enter in on account of unbelief,
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 again, he determines a certain day, saying in David, after so long a time, To-day, as it is said, To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts.
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 For if Joshua had given them rest, he would not, after this, have spoken of another day.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 There remains, therefore, a sabbath-state for the people of God.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 For he that has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Let us earnestly strive, therefore, to enter into that rest, lest any one fall after the same example of unbelief.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, and pierces even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 And there is no creature which is not manifest in his sight: but all things are naked, and exposed to the eyes of him to whom we must give an account.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Seeing, then, that we have a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 For we have not a high priest that can not sympathize with our infirmities; but he was tempted in all things like ourselves, yet without sin.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Let us come, therefore, with boldness, to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace to help in every time of need.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.