Efésios 2

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Even you, being dead to offenses and sins,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that is actively at work in the sons of disobedience:
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 among whom also we all formerly lived in the desires of our flesh, doing the will of the flesh and of the feelings, and were by nature children of wrath, even as others:
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 but God, being rich in mercy, on account of his great love with which he loved us,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 made alive with Christ even us, being dead to our offenses, (by grace you are saved,)
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 and raised us up, and made us sit together in heavenly places, in Christ Jesus;
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 that he might show, in the ages to come, the exceeding riches of his grace by his kindness to us in Christ Jesus.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 For by grace you have been saved through the faith; and this matter is not of yourselves; it is the gift of God:
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 not by works, lest any one should boast.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God before prepared, that we should walk in them.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 For which reason, remember that you were formerly Gen tiles, by natural descent, and that you are called Uncircumcision by the Circumcision; so called, from a mark made in the flesh by hands;
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 that you were at that time without Christ, being aliens from the community of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and having no God in the world:
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 but now, in Christ Jesus, you, who were formerly far off, have become near, by the blood of the Christ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 For he is our peace, who has made both parties one, and broken down the partition wall that separated us,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 having abolished, in his flesh, the cause of enmity, the law of commandments in ordinances, that he might, by himself, form the two into one new man, thus making peace;
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 and that he might reconcile both, in one body, to God, through the cross, having by it put to death the cause of enmity;
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 and having come, he preached peace to you who were far off, and to those who were near:
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 for, through him, we both have access in one Spirit to the Father.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Now, therefore, you are no longer strangers and sojourners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 having been builded upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone,
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 in whom the whole building, compactly fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 in whom you also are builded together, for a dwelling-place of God by his Spirit.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.