Gálatas 5
Maslyarw (SLU) vs NTLH
1 Waikw o hatnimakw e! Kristuske yaditi ity toha tnyetak Musake de, ma ity neke lema taka at ti tnyetak desy de. Dendye musti mo talkyaw ity ralat a kralanare manenen ma tambwakar, ode kete tlura ma tnyetak a mdedan desike khyareta ity, ma tola at nekre huruk.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Dendye mtyomolu mamak! Yaw ne Paulus ma ktwanuk nam nekre ti e mane: Kolnye mryekan o Hulasokwe yohut ohe, ei neke mlay a e kali ratosa tenamire, desikeo Kristuske imaty ma ilitan eta ity desike, lema kika kbuan ti e de.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Lemade ktwanuk huruk ti e ohe, esei desike lyura ma ratosa tenanke, musti mo tyoha tnyetak Musake mumu.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Dendye kolnye mryekan o Hulasokwe ana yohut ohe ei ne mlay a e, ti mitoha tnyetak Musake ne, desikemo misali e toha Kristuske ma desy. Ode msyanyetamy dakun a Hulasokwe rala eras a isusu ti e ne de.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Keskye ti ity a matohak ti Kristuske ne, Hulasokwe Memeanke kkyarya ti ity ralat a kralanare, ma bisa ma tal ity wait mormyorif manosy ity ralat a kusunare ne ti Hulasokwe, ma takita nam ihatetak ti iry matohakare ne. Neke ity neke mlay a ity ti Hulasokwe, kali ttohak ti Kristuske.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Mane heit a ratosa ity tenatare de, dete lemamo lema ratosa ity tenatare, keskye kolnye tety ral sasamke tor Yesus Kristuske, desikemo nam deru desike lema kika kbuan. Klala nam maka kbuanke, neke ttohak ti Yesus Kristuske, ode tlobak iry salik ma ksyusu ity wait tohtohak desy.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Kyoat mitomolu Brit Eraske, desikeo ei neke mindil ma mtyoha nam a mlay Hulasokwe iajarare. Keskyede senweke lema mtyoha de! Koldyesikemo, esei ne iba etno eta e ma, kihury ma lema mitoha nam a mlay a Hulasokwe iajarare huruk ne de?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Kali iry maba etno eta e desikre, nam raajarare lema kyosy a Hulasow a iilik e ma anan a e ne.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Dendye ti ei neke, kolnye irkye it a yajar nam lema mlakye, desikeo nam iajar lema mlay desike ana bisa ma kdyaul e mumu ma mtyoha. Kola dene ranal ragike tebikan, ma ral ma rahora teriguke, ma kibes ma lan ne.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Biar ma ktwanuk koldyesy dakun, keskyede ity Ebutke kyarya ti ralakkwe kralake ma khwe bain-bain ohe, ei neke ana myulak a e ma mtyoha nam a mlakye huruk, ode lema mryekan nam salik ma kbyilak nam kutanuk nekre de. Ode kolnye esei desike yulak de tyalik e, ma lema mhye toha nam a mlay Hulasokwe iajarare, desikeo iry maulak o matalik e desike ana Hulasokwe yukun i.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Lemadendye waikw o hatnimakw e, iry makakmet desikre dum a rbohe, yaw neke kajar ma irire musti mo ratosa tenatare. Keskyede lema kajar koldyesy, kali kolnye kajar koldyesy, desikemo iry a Yahudi-nare lema roban de rtaba yaw, ma kumnu a kumlarit kolnye. Ode kolnye kabrita koldyesy dakun, desikemo iry desikre lema rkeyer a yaw, ode lema rsorw a nam kuajar a khyali Yesuske ti imaty ti tul masanwalw ike ne. Keskye mnyenas, iry desikre rkeyer a yaw nggora.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Lemadendye kolnye irire rsuy a e ma musti mo myatosa tenamire, lemamo iry masuy e desikre rmesan a rlaly a hinyoruat ba bo.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Waikw o hatnimakw e! Hulasokwe yilik e, ma yaditi e toha tnyetak Musake ti kihareta e ne, ma lema myola dene atare de. Keskye kete mryekan o bisa ma myal klelan desike ma myala sai ta sai ma ktyoha wasimy dakdyakin atyatare. De musti mo ei neke it de lyobak it, ode mnyauk tenamire ma babaf, ma it de syaluk it.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Kali ti Kitab Lanke rkesy a tnyetakke it ma kbyohe, “Musti mo mulobak iry, kola dene mulobak tenamkwe ne dakun.” Kolnye ity ne ttoha mamamak tnyetak desy, desikeo kola dene ttoha tnyetak Musake ktem ne mumu ma desy.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Keskyede ei neke it de ikernisy it, ma miilir kola asw o hahy! Koldyesikemo mijaga mamak a e, ma kete wasimy inailir desikre, khyury ma kihnutuk wasimy mormyorifare.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Lemade waikw o hatnimakw e! Mtyomolu mamak nam kutanuk ne: Mimorif kyaki-kyaki ne, musti mo mtyoha Hulasokwe Memeanke kibuke. Koldyesikemo ana lema mtyoha wasimy ktela atyat mimaboka o miala nekre de.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Kali ktela atyat mimaboka o miala nekre, ksyorw Hulasokwe Memeanke kibuke. Ode Hulasokwe Memeanke kibuke, ksyorw ktela atyat mimaboka o miala nekre dakun. Mane ktela deru neke, ne kikahrea ti ralamy kralanare ne, mane nam eras mibuare seure rait mo myala, ode seure rait mo lema myala.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Keskyede kolnye Hulasokwe Memeanke kyeuk a e, desikeo tnyetak Musake lema khyareta e de.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ode bisa ma tatos ti irire wait dakdyakin atyatare, neke kyosy a ktela atyat a raalanare. Neke: wamfwetare ror wamwanire dum a it de yala tot atyat ti it. Ode dum a rrekan o rala ktela maray o ktela atyat manety inamnyekunare. Ode dum a lema rmay rhe, de rala ktela atyatare ma ktyoha wait dakdyakinare ti sai ta sai bo.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Ode dum dakun o rsambayan ode rou ti adarare. Ode dum a rabyata iry. Ode dum a it de imnisik it. Ode dum a railir. Ode dum a rsoi ralat ti irire wait erasare. Ode dum a samlurw o raka rkeyer. Ode dum a rrekan tenatare kmyesan bo. Ode dum a rasali sir toha iry salik, ma rahe sir ti luike enai ne.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Ode dum a rdakin irire wait nam. Ode dum a renw tua ma kyala sir. Ode dum a robak klelan ma rtoha kalkalare ma raknam lan ti, ode rala ktela atyatare. Ode dum a rala lim o sal salik dakun. Lemade ti ktela atyat ribun desikre mumu ne, heit a kswurat ti e de. Ode senweke ktwanuk ti e huruk mane: Esei desike yala ktela maoly desikre, iry desike ana lema itot nam eras a Hulasokwe isosan kita wasi irire, ti wen a Hulasokwe ihareta tike.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Keskyede kolnye Hulasokwe Memeanke kimin ity, desikemo ity totatare kolnye: it de lyobak it, tamukmuka tamarmara ity, taka eras tor iry salik, taneti ity ralatare ma takita bo, ode tala ral eraske, ode tala ktela erasare, ode tatotomolu tel,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 ode tala ral lublubke, ode tajaga the ity tenatare ti sai ta sai dakun. Lemade ktwanuk ti e ohe, lema kika tnyetakke it elik ma kbyu eta kyal a ktela eras maoly nekre.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Lemadendye esei desike Yesus Kristuske wasi i, desikeo i desike wasi dakdyakin atyat imaboka o iala desikre mumu ne tyunik ba de. Kola dene ibakw a wasi dakdyakin atyat desikre mumu, ti tul masanwalw ike ma kimaty ne.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ode Hulasokwe Memeanke kyal mormyorif harharkwe ma ity de, lemadendye tamorif ne musti mo ttoha Hulasokwe Memeanke kibuke bo.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Lemade kete tatun bakbak ma tbitil ity tenatare ma atat, ode kete it de yala it ma khyury ma it de ralake ksunw it, ode kete it de syoi rala it.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.