2 Timóteo 1

Maslyarw (SLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Timotius o, khyali o mane kswalak eraske ba ti Hulasokwe. Hulasow neke, kal ralakkwe krala nelnyelkye ma kswakitil ode kou ti I, kola heitlulswo ebnwo matrumakw rsakitil ode rou ti I dakun. Ode sewah o msarin nekre kswambayan mo lema kumluak ma kswambayan ti o dakun.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ode knwenas ti kyoat tala ma tasali ity desy, bonyo ralamkwe ksyal ma mswer. Dendye kmwaboka o a ksyalik ma kbwuma tanal huruk, ma ralakkwe krala ne kimukmuka kimarmara i.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ode yaw dakun o knwenas wasimw tohtohakke o nelnyely bain ti Yesus Kristuske, kola dene heitlulswo ebumw wamfwet a Lois ode enamw a Eunike wait tohtohakke. Dendye ktwohak ohe wasimw tohtohakke kola sir dakun.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ode kali koldyesike mane ktwanuk ti o ma munenenas, ma kyaki-kyaki ne mal hehe malkyakaw a Hulasokwe inal ti o desy, ma khyury ma amalkyaumkwe ktyabal a ktyabal toha. Ode mal hehe malkyakaw desy ma mal ma mkwarya. Hehe desike Hulasokwe yal ti o, ti kyoat kusaa simakw ti o desy.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Dendye kete mumtaut ma mkwarya wasimw karya desy, kali Hulasokwe inal Memeanke ma ity ne ma kete tamtaut, de kyala ity ma malkyakaw ity, ode kyala ity ma bisa ma it de lyobak it, ode kyala ity ma bisa ma taneti ity tenatare ti ktela atyatare.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Lemadendye kete mmway ma mabrita ity Ebutke, ode kete mmway o kswukar sey metmetke kralake, kali kabrita ity Ebutke. De mal malkyakaw Hulasokwe inal ti o desy, ma bisa ma mhwar masunkwe kola yaw, kali tabrita Brit Eraske.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Kali Hulasow ne I ne yaorif ity ne, ode yilik ity ma wasi iry nelnyely a ity. Hulasokwe yala koldyesy, neke lema khyali ktela eras taala nekre, de khyali wasi rekryeky mesmesanke kyor rala eraske. Ode kyoat Hulasokwe lenla yala lait o lasmyer, desikeo yohut de, ma syusu rala eraske ma ity, ti kyoat iaso Anan Yesus Kristuske ma imaty ma ilitan eta ity ne.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ode senweke Hulasokwe syusu rala eraske ma ity, neke Yesus Kristuske myai nuske ktem ne ma ika Raja ma yaorif ity. Ode Yesus neke yala yal matmyatkye, ode yal Brit Eraske ma ity, ma lyosu mormyorif manal nini namke ma ity.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Lemadendye Hulasokwe syusu yaw ma kuka nyaso ti Yesuske, ma kabrita ode kajar Brit Eras desy.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ode khyali karyaakw nekre, dendye masunkwe kdyan yaw, keskye lema kmway, kali khwe Yesuske ode ktwohak a I. Ode khwe bain o I neke bisa ma ijaga yaw, nini sew ima huruk ne.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Dendye Timotius o, musti mo mkwumak mamamak nam ribun mutomolu toha yaw nekre. Nam nekre mumu ne mlay, dendye mtwoha, ode mal ma majar iry salik dakun. Ode mtwohak Yesuske manenen, ode mlwobak irire kali mor Yesus Kristuske myety ral sasamke de.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Lemadendye mujaga mamamak Hulasokwe tuna inal ti o desikre. Ode Hulasokwe Memean mamin ti ity neke, ana ksyaluk o ma mujaga tun a mlay desikre.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ode mhwe ohe iry ribun matohak Yesus mamin ti propinsi Asia so, rtabal Figelus yor Hermogenes dakun, neke lema rhaduli yaw de.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Keskye Onesiforus lema myay, de mya ma syeak yaw ti sey metmetke krala ne, ode kyalamo yalkyaw ralakkwe. Lemade kswambayan ma kuten ity Ebutke, ma syusu wasi loblobakke ti Onesiforus wasi sekye kralake.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Kali kyoat a Onesiforus yait nus Romake, desikeo yalkyaw i ma yobak a yaw nini yait yaw.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ode mhwe bain-bain ohe kyoat a kumin ti nus Efesuske, desikeo Onesiforus neke syaluk yaw ksyalik. Lemade kuten toha ity Ebutke, ma syusu wasi loblobakke ti i, ti sew a ana ity Ebutke iukun nuske ktem ne.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.