1 Timóteo 1
Maslyarw (SLU) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kyoat kala ma kswaur wasikw laklakutke bai propinsi Makedoniake, desikeo kal ralakkwe kralake ma kuten ma mumin ti Efesus, kali irire dum ramin ti desy ma rajar nam a lema mlaire. Lemade kuten ma mtwerik sir ma kete rajar nam a lema mlay desikre huruk.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Neke mbwu eta sir ma ramres, ma kete kyalamo rdakin ma rahes a tkunw lema mlay desikre. Ode kete kyalamo rdakin ma rahes a melat dakun. Kali nam desikre mumu neke khyury ma it de iilir yor it bo, ode lema ksyaluk iry desikre ma rtohak Hulasokwe. De musti mo rtohak Hulasokwe, desikeo nenmo bisa ma rkarya nam Hulasokwe ibu ma rakaryaare.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Dendye kaso o ma mswurat sir koldyesy, ma it de lyobak it. Ode kolnye rtohak Kristuske bain-bain, ode ralat a kralanare nelnyely, ma Hulasokwe wasi inaka eraske kimin a sir, desikeo nenmo bisa ma it de lyobak it.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Keskyede irire dum a rtunik ktela mlay desikre ba de, ode rahes nam a lema maka kbuanare bo.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Iry desikre sir ne robak ma raka tuanggurw, ma rajar tnyetak Musake. Ode kyoat rajar irire, desikeo rrekan ohe tun ranal ma raajar desikre mlay ksyalik, keskye rmesan a lema rhe kbuanare.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Tnyetak Musake eras, kolnye the kbuanare ode ttoha ksalanare.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Lemadendye mnyenas, Hulasokwe lema yal tnyetak Musa neke ma yoit salke ti iry a mlaire, de yal ma yoit salke ti iry mabilak tnyetak Hulasokwe, ode ti iry masorw Hulasokwe wasi haretke ne, ode ti iry lema masakitil ode maou ti Hulasokwe, ode ti iry a maka wait lim o sal nekre, ode ti iry a mahature, ode ti iry a madakin nuske ktem ne wasi kersanke bo, ode ti iry matabahunw enat o amat, ode ti iry a matabahunw irkye dakun ne.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Ode tnyetak desike dakun o Hulasokwe yal ma yoit salke ti wamfwetare ranor wamwanire ti it de yala tot atyat ti it ne, ode ti wamwankye isay a wamwankye ne, ode ti iry a makumak iry salik ma ti iketa i ne, ode ti iry a makakmetare, ode ti iry a makakmet ma roit salke ti iry salik dakun ne. Ode ti esei ta esei bo, ma kolnye yala ktela sai ta sai ma lema ktyoha nam a mlay a iry matohakare taajar nekre, desikeo Hulasokwe yal tnyetak Musa desike ma yoit salke ti iry desy dakun.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Nam a mlay taajar neke ktyoha Brit Eras manosy Hulasow Lan Lahukke, ode Hulasokwe myesan byer o tyahal ma irire rleru I. Ode Hulasokwe tyohak yaw ma ti kabrita Brit Eras desy.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Kswalak eraske ba ti ity Ebut Yesus Kristuske, kali I neke tyohak yaw ma yilik yaw ma kkwarya ti I, ode yal malkyakakwe ma yaw ma bisa ma kkwarya wasi karya desy.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Biar ma heitlulswoke kukanak I ode koban de ktwaba iry matohak Iare, keskyede Kristuske syusu wasi loblobakke ma yaw, kali kyoat desike yaw ne lenla ktwohak I, ode lema khwe o nam kuala desikre sal.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Keskye ity Ebutke ralake eras ma mausw ksyalik ma yaw, mane khyury ma ktwohak ti I ode klwobak irire, kali kor Yesus Kristuske aramy myety ral sasamke de.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Tunke khatu kibohe, “Yesus Kristuske myai nuske ktem ne, ma yaorif iry maka wait lim o sal nekre.” Lemade musti mo ttohak elik tunke khatu ne kali mlay. Ode lema irkye it a wasi lim o sal lan ma kbyilak wasikw lim o sal elik.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ode biar ma yaw neke wasikw lim o sal lan a ksyalik, keskyede Yesus Kristuske syusu wasi loblobakke ma yaw. Kristuske yala koldyesy ma yaw, ma kyeluk nyatos ti irire mumu ma rhe ohe, I neke lema samlurw o kyeyer a iry maka wait lim o sal nekre. Yala koldyesy ma irire rseak wasi alala eraske, ode ana rtohak I, ode ratot mormyorif eras manal nini namke.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Lemadendye mmya ma tbitil o talan Hulasokwe Anike, ode tleru I nini nam! Kali I neke Raja mahareta lan lahuk I a kyala kyosy khyehyeike, ma lema kimres elik. I neke lema bisa ma tmatakit I, ode I neke Hulasow a sasasam a I bo. Taktemtem ne tleru I! Amin!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timotius anakw o! The ohe iry manety Hulasokwe wasi nyanoare rtanuk nam dum ti o de. Lemade kswurat o ma munenenas nyano desikre ma kyalkyaw ralamkwe kralake, ma mkwarya ti Hulasokwe. Ode kswurat o dakun ma msworw a iry maajar nam a lema mlaire, kola dene suldatke ti imdiriat ne.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Lemade mtwohak manenen Yesus Kristuske, ode kyaki-kyaki ne nam sai ta sai mhwe o mlay, desikeo mala. Kali irire dum a lema rhaduli huruk ma rala nam rahe o mlay nekre de, ma khyury ma ra-la toha wait tohtohakare ti Kristuske.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Kola dene Himeneus yor Aleksander, iry deru desy! Ma kukun a sir de, neke kal sir ti ngkeskwaure wait uskwe khatuke, ma yal masunkwe ti sir nini kolnye rhe toha lbwetat, desikeo nenmo rhe ma musti mo ramres elik ma kete rakanak Hulasokwe de.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.