1 João 3

Maslyarw (SLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anakw e, mryekan ti ity Amat Hulasokwe wasi loblobakke ma ity o lan a ksyalik! Kali Hulasokwe yala ity, ma anan a ity bain, ode lyura ma ity neke bisa ma tabuk ity o Hulasokwe anan a ity. Keskye nuske ktem ne lema rhe ohe, ity neke Hulasokwe anan a ity, kali nuske ktem ne lema rhe Hulasokwe dakun.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Lemade waikw o hatnimakw kulobak e! Senweke the o Hulasokwe anan a ity de, keskye lenla the bain o ity wait mormyorifare ana kolkyabei, ti kyoat Kristuske ima huruk ne. Keskyede the ohe, kyoat a Kristuske ima huruk ne, desikeo ana tola I, kali tatos I bain-bain.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Lemadendye iry a manal wait mormyorifare ti Kristuske ma rakita sew ana ima huruk ne, musti mo rajaga tenatare ma kete rala lim o sal, ma tenatare nelnyely kola ne Kristuske, kali Kristus neke nelnyelnyely a I.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Keskye kolnye esei desike yala lim o sal, desikeo byilak tnyetak Hulasokwe ma desy. Kali lim o sal, neke ne nam mabilak a tnyetak Hulasokwe ne.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ode mhye ohe Kristus neke myai nuske ktem ne ma syos irkye wasi lim o sal ba, ode mhye dakun o ti Kristus neke lema kika lim o sal elik.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Lemadendye esei desike yety ral sasamke yor Yesus Kristuske de, desikeo lema ialala lim o sal de. Klala esei desike lema imres ma yala lim o sal, desikeo i desike lema inal a yor Kristuske, ode lema hye elik-elik o Kristus neke ese I.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Lemadendye anakw e, kete mlyura ma irire rakakmet a e, ma rbohe kolnye tety ral sasamke tor Kristuske, desikeo bisa ma tala lim o sal bo. Keskye kete mtyohak tun desy! Kali esei desike yala ktela mlaire ma ktyoha Hulasokwe ibuke, i desike mlay a i, kola ne Kristuske mlay a I ne.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Klala iry a lema imres ma iala lim o salke mo, ngkeskwaure wait uskwe khatuke anan a i. Kali kyala kyosy khyehyeike de, ma kyaki-kyaki ne, ngkeskwaure wait uskwe khatuke i ne iala lim o sal nekre bo. Kali koldyesike mane Hulasokwe Ananke myai nuske ktem ne, ma iskyui-iskyay ngkeskwaure wait uskwe khatuke wasi ktela iala desikre mumu.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Klala esei desike Hulasokwe yal mormyorif harharkwe ti i de, desikeo i desike Hulasokwe anan a i. Ode i desike lema ialala lim o sal nekre de. Ode ana kibai lulkwe ne dakun o, ana lema bisa ma ialala lim o sal nekre, kali mormyorif harharw manosy Hulasokwe kimin i de.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Lemadendye esei desike lema yala ktela mlaire, ode lema lyobak a wai o hatnima, i desike Hulasokwe lema anan a i. Ktela desike ksyusu ma ity ma the ohe esekar ne Hulasokwe anan sir, ode esekar ne ngkeskwaure wait uskwe khatuke anan sir.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Waikw o hatnimakw e! Kyala kyosy sew a nenmo mitohak Yesuske ne, desikeo mtyomolu britke de, neke Hulasokwe wasi nyanoke ma musti mo it de lyobak a it.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 De kete tola Kain, kali ngkeskwaure wait uskwe khatuke anan i, mane tyabahunw a wai amurkye. Kyanmwane itabahunw a i ne de? Kali ktela Kain ialanare sal, klala wai amurkye ktela ialanare mlay.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Lemadendye waikw o hatnimakw e, kete mhyeran kolnye nuske ktem neke ramnisik a e.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Keskye kolnye tlobak ity wait o ity hatnimat matohakare, desikeo the ohe Hulasokwe yaditi ity toha mamaty rala de, ma tsukar ei mormyorif manal nini namke ma desy. Klala esei desike lema lyobak wai o hatnima matohakare, desikeo i desike imin ti mamaty rala nggora.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Lemade esei desike imnisik wai o hatnima matohakare, i desike yola dene iry matabahunw irkye ne. Ode mhye ohe iry a matabahunw irkye, mormyorif manal nini namke lema kimin a i.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Waikw o hatnimakw e, Yesus Kristuske ilobak ity ne lan a ksyalik, ma ti kyal nini yal tenanke ma myaty ma lyitan eta ity. Dendye ktela neke ksyusu ma ity ohe, tala kolkyabei ma musti mo it de lyobak it. Lemadendye ity neke, musti mo tal ity tenatare ti ity wait o ity hatnimat matohakare, ma tlobak sir dakun.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Keskye kolnye esei desike imorif ti lasmyerke khaha neke, nam ribun nekre kyoat ti i, ode yatos iry a matohakke it ma ktyol ti i, keskyede lema lyobak iry desy ma syaluk i, desikemo loblobak manosy Hulasokwe lema kimin ti iry desike ralake kralake.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Anakw a kulobak e! Kete tlobak irire kyor nunkwe bo, de musti mo tlobak irire bain-bain kyor ity totnyo yabit eras taalanare dakun.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Kolnye tlobak ity wait o ity hatnimat matohakare bain-bain, neke ksyusu ohe ttoha nam a mlay manosy Hulasokwe ma desy. Dendye kyoat tsara Hulasokwe ma tsambayan ti I, desikeo ity huatare lema kyamlurw de.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Klala kolnye ity ralat a kralanare kryekan ohe sal ity nggora, biar ma tou ity salat desikre de, desikemo kete ity ralatare kakan, de ttohak Hulasokwe manenen bo. Kali Hulasokwe lan a I ma hye nam ribun lan nekre mumu ma kbyilak nam tahe ti ity ralat a kralanare ne.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Lemade waikw o hatnimakw kulobak e, kolnye ity ralat a kralanare kele rteka, kali lema taka ity salat, desikemo ity ralatare lan ma tsara Hulasokwe ma tsambayan.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ode kolnye tsambayan ma taten nam sai ta sai toha Hulasokwe, desikeo ana yal ma ity, kali ttoha wasi haretke, ode tala ktela erasare ma Hulasokwe ralake kimukmuka I.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ode Hulasokwe wasi haret itanuk ma itkye ne: ity neke musti mo ttohak ti Yesus Kristus a Hulasokwe Anan ne, ode musti mo it de lyobak it. Neke ktyoha haret Kristuske inal ma ity ne.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Esei desike tyoha Hulasokwe wasi haretke, desikeo yety ral sasamke yor Hulasokwe ma desy, ode Hulasokwe imin ti ralake kralake dakun. Ode the ohe Hulasokwe imin ti ity ralat a kralanare, kali yal Memeanke ma kimin ity de.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.