Romanos 12
Kitab Injil (SLM) vs NVT
1 Manjari manga kadauranakan ku, niya' junjung ku ma kaam pagka landu' kitabi kiasean uk Tuhan: pamasukuun bi baran bi ni Tuhan, pangungsurun bi ni iya sataggōl bi 'llum. Ayi-ayi hinang bi subay ma iya sadja, maka subay makasulut pangatayan na. Bang salaihi' magmaksud du peen pangahulmat bi ma Tuhan.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Daa paningōran bi pakaradjaan iya mawumu paningōran ma masa buttihi' itu, suga' parulin bi Tuhan nahu diyōm panauhan bi bo' supaya pindahan uk na addat-tabiat bi kamemon. Bang salaihi' kasakupan bi du bang ayi kahandak Tuhan, kahap na maka kasampulnaan na, bo' katauhan bi bang ayi makasulut iya.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Aku itu bayi kihapan uk Tuhan, biyuwanan kapatut magnasihat, hangkan uk ku ma kaam kamemon iyu, daa kaam maglaku-laku in kaam langkaw min bayi pamabōtang ma kaam. Subay kaam mikilan di bi pahap-hap. Bistahun bi tōōd bang ayi bayi pamatulun Tuhan ma kaam kaniya-kaniya, sabab min pangandōl bi.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Dalilun bi baran manusiya'. Baran ta itu dakayo' du, bo' ginisan pagdayaw na. Ginisan isab kahinangan na pagdayaw dakayo' maka dakayo'.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Salaihi' du isab ma kitabi magpangandōl ma si Isa. Minsan kitabi heka sali' kitabi dakayo' baran tibuuk sabab suku' kitabi kamemon ma si Isa Almasi. Magsugpat kitabi dangan maka dangan minsan magbidda' kahinangan tabi, sali' du pagdayaw baran.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Kabuwanan kitabi kapandayan ginisan ma sabab lasa maka ase' Tuhan, saddi ni dangan ni dangan. Maka kapandayan itu subay giyuna pahap-hap, pipagtōngōd maka pangandōl tabi. Bang aa kabuwanan kapandayan magpaluwas bissala min Tuhan, subay paluwas na tōōd.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Bang aa kabuwanan kapandayan nabangan pagkahi na, subay tabangan na tōōd. Bang kapandayan magpandu', subay mandu' tōōd.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Bang kapandayan magpahōgōt pangatayan sehe' bi, subay magpahōgōt tōōd. Bang aa nulung ma sukkal kasehean, subay ihilas panulung na. Bang aa biyuwanan kapatut magnakura', subay tiyuyu' uk na magpalangngan ayi-ayi. Bang aa biyuwanan kapandayan malihala' aa kasigpitan, subay tōōd magbe' maka kōg-baya' na.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Iya lasa bi ma sehe' bi subay min diyōm pangatayan. Kabansihin bi ayi-ayi laat, pahalgaun marimay atay bi ayi-ayi hap.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Subay kaam maglasa-liyasahi tōōd sali' magdanakan sabab magdanakan du kaam ma diyōman si Isa Almasi. Mag-addat-iyaddat kaam min diyōm atay.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Si Panghu' Isa iya paghinangan bi hangkan kaam subay 'nsa' lisuan, subay tuyu' sadja ma ayi-ayi pamahinang ma kaam.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Subay kaam magkōg-kōgan sadja sabab niya' pangahōwatan bi min Tuhan. Bang kaam tawwa' sukkal sandalin bi sadja, maka daa kaam pahali ngamu'-ngamu' ni Tuhan.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Buwanin bi pagkahi bi suku' Tuhan bang kasigpitan, hulmatun bi isab sasuku pahapit ni luma' bi.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Bang niya' ngalaat kaam, amuin bi sigam kahapan ni Tuhan. Daa sigam suknaan bi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Me'-me' kaam magkōg bang niya' sehe' bi magkōg, me'-me' isab kaam magtangis bang niya' sehe' bi ganta' magtangis.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Subay kaam magkanyagōn ma manga sehe' bi kamemon sali'-sali'. Daa kaam langkaw bohan bi; daa kaam iya' magbagay maka aa deyo'. Daa kaam maglaku-laku in pangatauhan bi lōm.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Bang niya' ngahinang laat ma kaam, daa tungbasin bi maka laat. Ayi-ayi bista bōntōl uk manusiya' kamemon iya na hi' subay tuyuun bi.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Manuyu' kaam magsulut maka aa kamemon. Bang niya' ganta' pagsaggaan subay 'nsa' kaam iya mo sagga' bang niya' dapat bi.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Manga bagay, daa tōōd kaam muli bang kaam liyaat. Pasarin bi sigam piyuli uk mulka' Tuhan. Intōmun bi bayi tasulat ma diyōm kitab, iya uk na,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Hap bang be' bi panohoan itu hi', iya bayi tasulat isab ma kitab. Uk na,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Bang kaam ganta' liyaat, daa puliun bi laat. Hapun bi aa manga laat ian bo' taraōg laat na sabab min kahap bi.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.