Hebreus 4

Kitab Injil (SLM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, pagka masi taga pus bayi panganjanji' Tuhan ma kitabi, hati na in kitabi makajari pasōd ni pahalihan bayi tagama na, hangkan kitabi subay halli' supaya 'nsa' niya' min kitabi 'nsa' makaabut pisōd ni pahalihan hi'.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Sabab kitabi makake isab lapal hap min Tuhan sali' bayi pike ni ka'mbo'-mboan hi'. Sigam iya bayi makake lapal suga' 'nsa' niya' kahapan takallo' sigam minnihi' sabab 'nsa' sigam bayi magkahagad.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Suga' kitabi itu, pagka magkahagad na, makasōd du ni pahalihan bayi tiyagama uk Tuhan hi'. Suga' 'nsa' makasōd bang 'nsa' magkahagad, sali' bayi pamissala uk Tuhan. Uk na,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Sabab na niya' tasulat ma diyōm kitab ma pasal 'llaw kapitu' na, 'llaw kahali Tuhan. Uk sulat hi',
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Niya' isab uk Tuhan ma palman na dakayo' hi', uk na,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Manga aa bayi makake tagna' ma lapal hap 'nsa' bayi makasōd ni diyōm pahalihan sabab 'nsa' baya' magkahagad. Suga' niya' aa saddi pisōd uk na.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Katauhan ta itu sabab niya' le' 'llaw dakayo' wiyaktuhan uk Tuhan para ma manusiya', iya pigbahasa “'llaw itu”. Liyabayan peen manga pilan tahun min bayi ka'mbo'-mboan hi', niya' isab uk Tuhan ma palman na, pibissala ma si Nabi Daud. Uk bissala na ma ayat kitab bayi pagbissala ta dahu hi',
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Si Yussa' bayi dakayo' nakura' bangsa Israil pasunu' ni si Musa. Ma waktu kapamo na ma bangsa Israil tudju ni lahat sigam, iya katakkahan na 'nsa' di lahat tōōd pahalihan bayi panganjanji' uk Tuhan. Hangkan niya' bissala Tuhan puwas minnihi' pasal 'llaw saddi.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Na, pagka salaihi', niya' pahalihan ma aa suku' Tuhan bo' supaya sigam makahali sali' bayi kahali Tuhan isab min bayi hinang na ma 'llaw kapitu' na ian.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Sabab na sasuku pasōd ni diyōm pahalihan bayi tiyagamahan iya uk Tuhan, pahali du iya min hinang na sali' kahali Tuhan isab min bayi hinang na.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Hangkan du kitabi subay tuyu' tōōd pasōd ni diyōm pahalihan ian bo' supaya 'nsa' niya' min kitabi ningōd manga aa bayi kulang pangandōl sigam ma Tuhan ian, iya poon sigam 'nsa' bayi makasōd ni lahat pahalihan.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Pahōp maka paslōd asal palman Tuhan ma diyōm atay manusiya'. Tōm du labi min katōm kalis, bo' paabut ni diyōm paltubu-tubuhan ta tōōd sampay ni palnyawahan ta. Manjari ayi-ayi pikil maka niyat uk manusiya' tasilang du ma sabab palman Tuhan hi'.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 'Nsa' niya' katapukan min panganda' Tuhan, sabab ayi-ayi pipanjari kamemon tampal sadja ma panganda' na. Paharap du kitabi ni iya ma sosongun magsabannal ma pasal kamemon bayi hinang ta.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Na, niya' ma kitabi Imam-nakura' asal bangsahan, hi' na makasampay ni alōpan Tuhan. Iya na si Isa Anak Tuhan. Hangkan na subay kita pahōgōt pangandōl tabi tudju ni iya.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Sabab si Isa, iya Imam ta nakura' itu, tau maase' ma kitabi. Katauhan na asal kalammahan tabi sabab bayi na kalabayan na sasat kaginis-ginisan sali' du makani-kitabi. Iya sadja pagbiddaan na, in iya 'nsa' tabo-bo ngandusa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Na, pagka niya' ma kitabi Imam-nakura' salaihi', subay kita 'nsa' hiyanggaw pasikōt ni alōpan Tuhan ngamu' tabang min iya. Kiasean du kitabi, tiyabangan tōōd isab ma waktu sigpit.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.