Hebreus 1

Kitab Injil (SLM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma awwal jaman le' daran Tuhan bayi masampay palman na ni ka'mbo'-mboan tabi. Bayi palatun na ma kanabi-nabihan, bo' magsaddi-saddi iya kapamo sigam ma waktu dakayo' pa dakayo'.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Salta' ma buttihi', ma waktu itu, Anak na iya masampay palman Tuhan ni kitabi. Iya iya bayi magpamanjari alam kamemon pagka wakil iya min Tuhan, maka iya isab pene' uk Tuhan piyusakaan kamemon ayi-ayi na peen.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Anak Tuhan itu pamanda' asal kasawahan min sahaya Tuhan. Sali' tōōd kajarihan na maka kajarihan Tuhan. Tiyayak na peen uk na alam itu ma sabab min palman na kawasahan. Ubus peen uk na ngahinang lawang pamasutsi manusiya' min dusa sigam, manjari ni sulga' iya ningko' ma bihing Tuhan iya Sangat Kawasa, ma bihing na ni katau.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Anak Tuhan itu pilangkaw le' min manga malaikat, maka ōn na isab, iya bayi pamuwan Tuhan ma iya, langkaw le' min bangsa malaikat ian.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Sabab 'nsa' niya' malaikat bayi bissalahan uk Tuhan sali' bayi pamissala na ma Anak na hi'. Uk na,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Niya' du isab bayi piyamalman uk Tuhan ma waktu bayi song iya mabo Anak na Tunggal-Kawasa paitu ni diyōm dunya itu. Uk palman na hi',
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Salaitu isab pamissala na ma pasal bangsa malaikat,
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Samantala' ma pasal Anak na, salaitu iya piyamalman uk Tuhan, uk na,
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Kasulutan kau ma ayi-ayi bōntōl,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Niya' isab bayi bissala, uk na:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 In babaw dunya itu maka diyata' langit ian palanyap sadja,
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Song liyupi uk nu kamemon hi' sali' sapantun sammek daan,
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 'Nsa' isab niya' bayi pamissala Tuhan ma malaikat na sali' bayi pamissala na itu ma Anak na, iya uk na,
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Na ayi baha' manga malaikat? In bangsa malaikat itu nyawa min Tuhan maghinang ni iya. Piyabo sigam uk na nabang ma manusiya', sasuku kalappasan uk Tuhan.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.