Apocalipse 13

Kitab Injil (SLM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manjari itu niya' tanda' ku sali' sattuwa tawun luwas bayi min deyawut. Sattuwa itu pitu' kok na maka sangpu' tanduk na, bo' tanduk na hi' bayi siyangōnan korona pakaniya-pakaniya. Kok na kapitu' ian bayi siyulatan ōn landu' laat, ōn pangkal ni Tuhan.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Iya sattuwa tanda' ku itu sali' dagbōs halimaw battikan, nayi' na sali' nayi' sattuwa baruwang, maka bo' na sali' bo' halimaw. Sattuwa itu bayi kawakilan uk naga, kabuwanan na barakat na mehe maka kapagsultan na maka kapatut na kōsōg.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Dakayo' kok sattuwa itu bayi palian lōm sali' makatubag suga' kaulian bayi pali' na makapatay hi', hangkan haylan manga aa kamemon ma dunya. Jari me' sigam ma sattuwa ian.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Bayi pasumba aa kamemon ma naga ian sabab in iya bayi muwan kapatut na ma sattuwa. Siyumba isab sattuwa uk sigam maka uk sigam halling, uk na, “Sattuwa itu 'nsa' niya' sali' na! 'Nsa' niya' makaatuhan iya!”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Manjari in sattuwa itu pirul magbaya' ma dunya ma diyōm 'mpatpu' ka duwam bulan. Pisaran isab iya magpalangkaw sampay halling pangkal ni Tuhan.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Pibanga' uk na bo' na nuknaan Tuhan maka ōn na maka kamahian na, maka sasuku maglahat ma diyōm sulga'.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Pisaran isab sattuwa itu mono' ma manga aa suku' Tuhan sampay sigam taraōg na na. Biyuwanan iya kapatut magbaya' ma panubu' kamemon, ma pihak kamemon, ma bahasa kamemon, sampay ma bangsa kamemon.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Jari siyumba du sattuwa itu uk aa kamemon maglahat ma diyōm dunya, sasuku 'nsa' bayi tasulat ōn sigam ma diyōm kitab Bili-bili bayi piyatay. Manga aa taga kallum kakkal ni kasaumulan bayi tasulat asal ōn sigam ma diyōm kitab hi', dahu le' min waktu pamapanjari dunya.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Na, sasuku kaam taga tainga, asipun bi itu:
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Bang aa pikaralan siyaggaw, tantu du iya siyaggaw. Bang karal na patay lagut, tantu du iya matay uk lagut. Hangkan kaam manga aa suku' Tuhan, subay kaam sandal maka subay pahōgōt bi iman bi.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Manjari niya' na isab tanda' ku sattuwa dakayo' luwas bayi min diyōm tana'. Niya' duwa tanduk na diki' sali' dagbōs tanduk bili-bili suga' suwara na ian sali' halling naga.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Sattuwa damuwi itu bayi kawakilan uk sattuwa dahu iya bayi kaulian pali' lōm na makatubag hi', hangkan pigguna uk sattuwa damuwi kapatut mehe bayi min sattuwa dahu. Liyōgōs aa kamemon ma dunya uk sattuwa damuwi itu, siyoho' magsumba ma sattuwa dahu ian.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Tahinang isab uk sattuwa damuwi itu hinang makainu-inuhan aa. Bayi soho' na api pareyo' min diyata' langit tudju ni dunya ma pangandaan aa kamemon.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Kaakkalan uk na manga aa kamemon ma diyōm dunya. Tabo-bo sigam sabab hinang na makainu-inu hi' iya tahinang na luwas bayi min sattuwa dahu iya giyantian uk na. Jari in sattuwa damuwi itu bayi magpanohoan ma aa kamemon, siyoho' sigam ngahinang barhala' pangahulmat sattuwa iya bayi liyagut maka kalis suga' masi 'llum.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Kabuwanan kawasa isab sattuwa damuwi itu muwan napas ma barhala' iya hinang sali' dagbōs sattuwa dahu. Manjari 'llum barhala' itu, hangkan iya makabissala, noho' iya subay piyatay sasuku 'nsa' numba iya.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Bayi pissōkō' uk na aa kamemon subay siyapan ma tangan sigam ni katau atawa ma tuktuk sigam. Pigsali'-sali' aa taga ōn maka 'nsa', miskin maka dayahan, ata maka 'nsa' ata.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Sayi-sayi 'nsa' niya' sap 'nsa' kajari malli atawa ngandagang. Sap ian iya na ōn sattuwa atawa umbul ganti' ōn na.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Hunit umbul itu hiyati. Suga' sayi-sayi taha' nahu na makatali' du iya bang ayi hati na umbul sattuwa itu, sabab ōn aa ko' itu. Umbul na itu 'nnōm hatus ka 'nnōmpu' ka 'nnōm.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.