1 Tessalonicenses 1

Kitab Injil (SLM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sulat itu min aku si Paul, maka min sehe' ku si Silas maka si Timuti, pisampay paiyu ni kaam manga jamaa si Isa Almasi magtipun ma daira Tessaloneka, hati na ni kaam manga suku' 'Mma' tabi Tuhan maka min si Panghu' Isa Almasi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Magsukul sadja kami ni Tuhan ma sabab kaam kamemon. Siyabbut du kaam uk kami sakahaba' waktu kami ngamu'-ngamu' ni Tuhan.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Sabu peen kami ngaharap ni 'Mma' tabi Tuhan, intōm uk kami kahapan iya hinang bi ma sabab pangandōl bi ma si Isa, maka pagsangsa' bi ma sabab lasa bi ma iya, maka kahōgōt iman bi isab ma si Panghu' Isa Almasi iya pagsangsaan bi.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Manga dawuranakan ku, kaam kilasahan uk Tuhan, katauhan kami in kaam bayi tapene' uk na.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Sabab in lapal hap bayi panganasihat kami ma kaam 'nsa' pangupama manusiya', suga' lapal barakat bayi min Nyawa Tuhan, hangkan kaam tabo magkahagad tōōd. Katauhan bi isab bayi addat-tabiat kami ma waktu kabōtang kami ma diyōman bi, bo' kaam iya piniyaan kahapan.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Bayi kaam ningōran kawul-piil kami maka kawul-piil Panghu' tabi. Bayi tayima' bi lapal Tuhan minsan kaam bayi binsana', gam peen kaam kiyōgan sabab min Nyawa Sutsi.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Jari kaam iyu paningōran uk aa kamemon magpangandōl ma si Isa ma lahat Makidunya maka ma lahat Akaya.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Maka lapal hap bayi pama' bi pasal Tuhan, pasampay na ni kalohahan lahat Makidunya maka Akaya. Maka 'nsa' lahat ihi' sadja iya pasampayan, sabab in habal pasal pangandōl bi tudju ni Tuhan pasaplag na ni sabarang lahat. 'Nsa' kami kagunahan missala pasal pangandōl bi,
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 sabab manga aa bayi kahakahan ian ma'-ma' bang salaingga panayima' bi ma kami, waktu kami kapaiyu ni kaam. Sigam isab ma'-ma' pasal pangalabba bi min manga tau-tau iya bayi pagtuhanan bi tagna', bo' kaam papinda maghinang ni Tuhan bannal, iya asal 'llum.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Bo' ngagad sadja kaam ma kapaitu Anak Tuhan pabing min sulga', hati na, kapaitu si Isa, iya bayi pikallum pabing uk Tuhan min kamatay na. Maka si Isa itu ngalappas ma kitabi min mulka' Tuhan, iya song pitakka ni manga manusiya'.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.