1 Timóteo 2

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni yalhobi u ku bonanga haung, God ha di tenanga kara mo hora kumia, ni nin u wai nala dire di tenio, te ari hang pinga hobi God sigare kul tenangure u wai nama dire, sirin bol tenio, te God ni ari hobi ol wai ol tenga wai piriwa dire maa e to.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Tengere gabman kene ol na tongwo hobi kene wai ol na tenangure, na ni tal dime dire onga meri ol ware, amane mole yona ura dinangure hamen wai tangwo na mominga bani u tibi namua dire, God sirin bol to.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Yu wama dire God sirin bol tenanga, wai pamio, te sigare kul na tongwo yal God ni wai hanamua.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 God iwe, ari para weni miling pir tere, sigare kul tegere u wai pire ha maing pir po sinama di pimua.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 God taniga momio, te ari miki weni momba, sina yal taniga mole gumana pule na tomua. Tongwo yal i Kraist Yisas momua.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Molere ari hobi para weni nigi dongwo ol wangure han homba, i ole tere breng ol irala dire gole nin algi ya bomua. Bongwo i God haung bai ere ari hobi para weni sigare kul tenama dire i tibi ol tongure han po siminua.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 God ari para weni u wai nama dire na wiyol hobi ha maing nir si tere aposel honagi olo di na tongure God ol wai ol na tongwo, te nin moma di pinangwo maing di tibi ol te moliwa. Molga ha i hasu ta dikia, weni kara diiwa.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Na ari wiyol oo hona hona i God kina ha wai ol te molo dire pasi bol ni teya, dito. Te ha maing pirala dire u ku bonanga, ha bolbin dikire ha wai panangwo dire amane molio, di teiwa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ena ha maing a i si wangwo al hobi egin gobari weni gale panangwo paikinangwo akun ol mol mol ole, gwal miki weni i gaung bani ere ha maing pinangwo paikimba, gaung bigi sire gal tani pirere ha maing pinangwo i, wai pamua,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Pangure al hobi God pir tongwo ipire awai honagi wai onangwo pamua.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 U ku bole ha maing dinanga haung al hobi ya sime mole ha dinangwo i yol e pir monangwo pamua.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 God yal Adam ol erere emgi al Ib ol emua. Engwo ipire yal homa momia ha maing nir si tenangwo pamba, al hobi emgi momia ha maing nir si tenangwo paikungwo ipire mana diiwa.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 — ausente —
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 God Adam Ib ol engwo i, Seten kraung sungure yal Adam pir tekimba, al Ib pir tere God Lo isusu olimua. Olungwo ipire alhobi ha maing nir si tekio dire mana diiwa.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ena al taniga homa God Lo isusu olimba, al hobi God tani aki di na tenangwo pamia, di pir tere, yong miling tere, nomani wai panangure, amane monangwo, gir kunangwo haung aki di tenangwo pamua.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.