Romanos 2
slk (SLK) vs NVI
1 Vynášaš súd, človeče, nad druhými? Veď tebe samému nemôže byť odpustené, lebo v tom, v čom súdiš druhého človeka, odsudzuješ samého seba; lebo to, čo odsudzuješ, robíš sám.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Vieme, že spravodlivý Boh nenechá bez trestu nikoho, kto takto koná.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Iných súdiš a dúfaš, že sám unikneš súdu, hoci robíš to isté?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Nepohŕdaš aj ty nesmiernou Božou dobrotou, trpezlivosťou a zhovievavosťou? Neuvedomuješ si, že práve Božia láskavosť sa ťa snaží viesť k zmene myslenia?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Ale ty sa naďalej zaťato vzpieraš Bohu a nechceš sa odvrátiť od hriechu, a takto len zväčšuješ hnev, ktorý sa zjaví v deň spravodlivého Božieho súdu.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 V ten deň Boh spravodlivo odplatí každému podľa jeho zásluhy.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Večný život dá tým, ktorí sa neúnavným konaním dobra usilujú o nepominuteľnú slávu a česť.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Tých však, ktorí myslia len na seba, odmietajú pravdu a nasledujú zlo, stihne hnev a spravodlivý trest.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Súženie a úzkosť dopadnú raz na každého, kto pácha zlo, na Židov a aj na pohanov.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Ale tých, čo konajú dobro, čaká sláva, česť a pokoj, nezáleží, či je to Žid, alebo niekto iný.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Boh totiž nikoho neuprednostňuje.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Tí, čo hrešili a nemali zákon, zahynú bez zákona. A tých čo zákon poznali, ale hrešili proti nemu, budú odsúdení podľa zákona.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Aby bol človek uznaný za spravodlivého, na to nestačí zákon iba poznať, treba podľa neho aj žiť.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Ak pohania, hoci Boží zákon nepoznajú, konajú podľa svojho svedomia tak, že je to v súlade s Božími príkazmi, sami ukazujú, že vedia ako žiť, hoci zákon nemajú.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Svojím životom tak dávajú najavo, že to, čo zákon požaduje, majú napísané vo svojom srdci, čo im dosvedčuje ich svedomie. Ich myšlienky ich buď obviňujú, alebo ospravedlňujú.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 To, čo je dnes v ľuďoch skryté, zjaví sa v deň súdu, ktorý Boh vykoná prostredníctvom Ježiša Krista, ako som to zvestoval v evanjeliu.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Ak sa teda považuješ za Žida, spoliehaš sa na Zákon a chváliš sa Bohom;
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 ak poznáš jeho vôľu a vieš rozoznať, na čom záleží, lebo si vyučený v Zákone;
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 ak si namýšľaš, že by si mohol byť vodcom slepých a svetlom tým, čo blúdia v tme
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 a že by si mohol vychovávať nevzdelaných a učiť nedospelých, lebo zo Zákona čerpáš všetko poznanie a pravdu;
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 ty, ktorý iných učíš, sám seba neučíš? Hlásaš, že sa nesmie kradnúť, a pritom sám kradneš?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Hovoríš, že sa nesmie cudzoložiť, a pritom sa sám dopúšťaš cudzoložstva? Modlárov zatracuješ, ale dopúšťaš sa svätokrádeže?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Oháňaš sa Zákonom, ale sám ho prestupuješ, a tým zneuctievaš Boha,
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 ako je napísané: „Kvôli vám svet každý deň potupuje moje meno.“
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Obriezka má zmysel, len ak žiješ podľa toho, čo prikazuje Zákon. Ak však Zákon prestupuješ, stávaš sa človekom, ktorý je ako pohan.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Ale ak pohan zachováva požiadavky Zákona, vari sa na neho Boh nebude pozerať ako na obrezaného?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Ten, kto nie je obrezaný, ale žije podľa Zákona, bude súdiť teba, ktorý Zákon prestupuješ, hoci ho poznáš a nosíš viditeľné znamenie svojej viery.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Pravým Židom totiž nie je ten, kto je ním navonok, ani obrezaným človek nie je ten, kto má viditeľné znamenie na tele.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Pravým Židom je ten, kto je ním vo svojom srdci a skutočnou obriezkou je zmena srdca, ktorú môže spôsobiť iba Boží Duch, a nie dodržiavanie Zákona. Taký človek si získa chválu nie od ľudí, ale od Boha.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.