Mateus 19

slk (SLK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Po týchto slovách sa Ježiš pobral z Galiley do Judska na druhom brehu Jordánu.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Šli za ním veľké davy a on tam uzdravoval chorých.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Prišli za ním farizeji, aby ho pokúšali. Dali mu otázku: „Môže sa muž rozviesť s manželkou z akéhokoľvek dôvodu?“
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Odpovedal im: „Nečítali ste v Písme, že keď Boh na počiatku stvoril človeka, stvoril ho ako muža a ženu?“
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 A pokračoval: „Preto muž opustí svojho otca i svoju matku a pripojí sa k svojej žene, aby sa tí dvaja stali jedným telom.
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 A preto nech nikto nerozdeľuje, čo Boh spojil.“
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Ale oni namietali: „Prečo teda Mojžiš povedal, že muž môže prepustiť manželku jednoducho tým, že jej dá potvrdenie o rozvode?“
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Ježiš odpovedal: „Toto ustanovenie Mojžišovho zákona je ústupkom tvrdosti vašich sŕdc. Pôvodný Boží úmysel to však nikdy nebol.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Ja vám hovorím, že kto sa rozvedie s manželkou z iného dôvodu ako smilstvo a uzavrie nové manželstvo, sám sa dopustí cudzoložstva.“
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Učeníci mu na to povedali: „Ak to má byť takto, potom sa ani neoplatí ženiť.“
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Odpovedal im: „Pochopiť to môžu iba tí, ktorým to Boh umožní – nikto iný.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Sú tri dôvody, aby človek zostal slobodný: Ak je na manželstvo telesne neschopný už od narodenia, ak mu v tom zabránili ľudia alebo ak sa manželstva sám zriekne pre bezvýhradnú službu Božej veci. Kto to môže pochopiť, nech pochopí.“
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Potom privádzali k Ježišovi malé deti, aby ich žehnal a modlil sa za ne. Učeníci však proti tomu rázne zakročili.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Ježiš im povedal: „Nechajte ich a nebráňte im prichádzať ku mne, lebo takým ako ony patrí nebeské kráľovstvo.“
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Kládol na ne ruky a žehnal ich. Potom odtiaľ odišiel.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Za Ježišom prišiel mladý človek a spýtal sa ho: „Majstre, čo mám robiť, aby som získal večný život?“
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Ježiš mu povedal: „Prečo ma nazývaš dobrým? Naozaj dobrý je iba Boh. Ale ak chceš dosiahnuť večný život, riaď sa prikázaniami!“
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 „A ktorými?“ spýtal sa mladý človek.
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 Budeš si ctiť otca a matku. A tiež: Milovať budeš svojho blížneho ako samého seba!“
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Mládenec na to odpovedal: „Presne to som vždy robil. Čo mi ešte chýba?“
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Ježiš mu povedal: „Ak chceš byť dokonalý, choď, predaj svoj majetok a peniaze rozdaj chudobným, a tak získaš poklad v nebi. Potom sa vráť a staň sa mojím učeníkom.“
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Mladý muž po týchto slovách zosmutnel a sklamaný odišiel. Bol totiž veľmi bohatý.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Ježiš potom povedal svojim učeníkom: „Bohatý len veľmi ťažko vojde do nebeského kráľovstva.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Keby som to mal prirovnať, ľahšie prejde ťava uchom ihly ako boháč do Božieho kráľovstva.“
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Učeníkov to veľmi prekvapilo a spytovali sa: „Kto teda môže byť vôbec zachránený?“
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Ježiš sa na nich zahľadel a povedal: „V ľudských silách to nie je, ale u Boha je všetko možné.“
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Tu sa ozval Peter a riekol: „My sme sa vzdali všetkého a ideme za tebou. Čo za to získame?“
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Ježiš im odpovedal: „Ubezpečujem vás, že keď príde Syn človeka, aby nastolil nový svet, nad ktorým bude vládnuť v celej sláve, potom aj vy, ktorí ma nasledujete, budete sedieť po mojom boku na dvanástich trónoch ako sudcovia dvanástich izraelských kmeňov.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 A každému, kto sa vzdá domova, bratov, sestier, otca, matky, detí alebo majetku preto, aby šiel za mnou, dostane stonásobne viac a ako dedičstvo získa večný život.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Ale mnohí prví budú poslední a poslední budú prví.“
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.