Mateus 17
slk (SLK) vs ARC
1 Po šiestich dňoch vzal Ježiš so sebou Petra, Jakuba a jeho brata Jána a vyšli na vysoký vrch, aby boli sami.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte.
2 Tam sa pred nimi premenil: tvár mu žiarila ako slnko a odev mu zbelel ako oslepujúce svetlo.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Vtom uvideli Mojžiša a Eliáša, ako sa s ním zhovárajú.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Peter zvolal: „Pane, ako je nám tu dobre. Ak chceš, postavíme vám tu tri prístrešia, jeden tebe, druhý Mojžišovi, tretí Eliášovi.“
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés e um para Elias.
5 Kým to však dopovedal, zahalil ich oblak a počuli hlas: „Toto je môj milovaný Syn, moje potešenie, toho poslúchajte!“
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Keď to učeníci počuli, padli tvárami na zem a veľmi sa báli.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre seu rosto e tiveram grande medo.
7 Ježiš k nim prišiel, dotkol sa ich a povedal: „Vstaňte a nebojte sa!“
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes e disse: Levantai-vos e não tenhais medo.
8 Keď sa rozhliadli, videli iba Ježiša.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram, senão a Jesus.
9 Ako zostupovali z vrchu, rozkázal im: „Nikomu nevravte, čo ste videli, kým Syn človeka nevstane z mŕtvych!“
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão até que o Filho do Homem seja ressuscitado dos mortos.
10 Učeníci sa ho spytovali: „Prečo učitelia Zákona hovoria, že najprv má prísť Eliáš?“
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem, então, os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Ježiš im odpovedal: „Majú pravdu. On má prísť a všetko pripraviť.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro e restaurará todas
12 Ale ja vám hovorím, že Eliáš už prišiel, ale oni ho nespoznali a veľmi zle s ním zaobchádzali. Tak bude trpieť aj Syn človeka.“
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do Homem.
13 Vtedy učeníci pochopili, že hovorí o Jánovi Krstiteľovi.
13 Então, entenderam os discípulos que lhes falara de João Batista.
14 Na úpätí vrchu čakal na nich veľký dav. Nejaký muž si kľakol pred Ježiša a prosil ho:
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele e dizendo:
15 „Pane, zľutuj sa nad mojím synom! Máva záchvaty a veľmi trpí. Neraz padne do ohňa alebo do vody.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;
16 Priviedol som ho k tvojim učeníkom, ale nevedeli mu pomôcť.“
16 e trouxe-o aos teus discípulos e não puderam curá-lo.
17 Ježiš si vzdychol: „Čo je to s vami? Neveríte a prekážate Božej moci. Dokedy mám mať s vami trpezlivosť? Dokedy mám byť ešte s vami? Priveďte mi ho sem!“
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei eu convosco e até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 Potom Ježiš prikázal démonovi, aby z chlapca vystúpil. Démon vyšiel a chlapec bol odvtedy zdravý.
18 E repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e, desde aquela hora, o menino sarou.
19 Keď potom učeníci s Ježišom osameli, spýtali sa ho: „Prečo sme ho nemohli vyhnať my?“
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo?
20 Ježiš im odpovedal: „Lebo málo veríte. Ak budete mať vieru aspoň takú ako horčičné semienko a poviete tomuto vrchu: ‚Posuň sa!‘, poslúchne vás. Nič pre vás nebude nemožné.“
20 E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá — e há de passar; e nada vos será impossível.
21 [Tento druh démonov je možné vyhnať iba modlitbou a pôstom.]
21 Mas esta casta
22 Keď prišli do Galiley, Ježiš im povedal: „Syn človeka má byť vydaný do rúk tých, ktorí ho zabijú.
22 Ora, achando-se eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens,
23 Ale na tretí deň vstane z mŕtvych.“ Učeníkov to veľmi zarmútilo.
23 e matá-lo-ão, e, ao terceiro dia, ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 V Kafarnaume prišli k Petrovi výbercovia chrámovej dane a spýtali sa ho: „Váš učiteľ neplatí daň?“
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas e disseram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 „Platí,“ odpovedal Peter.
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos ou os impostos? Dos seus filhos ou dos alheios?
26 „Od cudzích,“ odpovedal Peter.
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Ale nebudem ich zbytočne dráždiť. Choď k jazeru, hoď udicu a prvej rybe, ktorú chytíš, otvor ústa. Nájdeš v nich mincu. Zanes im ju a tá bude stačiť na poplatok za nás oboch.“
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.