Mateus 10

slk (SLK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Potom si Ježiš zavolal svojich dvanástich učeníkov a dal im moc vyháňať nečistých duchov a uzdravovať každú chorobu tela aj ducha.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Mená týchto dvanástich apoštolov sú: Šimon, ktorého volali aj Peter a jeho brat Andrej; Jakub, syn Zebedejov a jeho brat Ján;
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Filip a Bartolomej; Tomáš a bývalý colník Matúš; Alfejov syn Jakub a Tadeáš;
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Šimon Horlivec a Judáš Iškariotský, ktorý ho napokon zradil.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Týchto dvanástich Ježiš vyslal so slovami: „Nechoďte teraz medzi pohanov a nevchádzajte do samaritánskych miest.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Radšej choďte k Izraelitom, ovciam, ktoré sa Bohu stratili,
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 a hlásajte: Priblížilo sa nebeské kráľovstvo.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Uzdravujte chorých, krieste mŕtvych, očisťujte malomocných, vyháňajte démonov. Čo ste zadarmo dostali, zadarmo rozdávajte!
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Neberte si so sebou peniaze
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 ani kapsu na cestu ani náhradné šatstvo či obuv, ba ani palicu. Lebo robotník si zaslúži mzdu za to, čo urobil.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Do ktoréhokoľvek mesta alebo dediny vojdete, spýtajte sa na bohabojných ľudí, v ich dome sa potom ubytujte, kým sa vydáte na ďalšiu cestu.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Keď vstúpite do domu, povedzte: ‚Pokoj tomuto domu!‘
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Ak vaše posolstvo vďačne prijmú, naplní ich pokoj, ktorý prinášate. Ak odmietnu, váš pokoj zostane s vami.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Opusťte každé mesto alebo dom, kde by vás ani vaše svedectvo neprijali, nezdržujte sa tam, straste aj prach zo svojich nôh.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Vravím vám, že v deň Božieho súdu bude ľahšie hriešnym ľuďom zo Sodomy a Gomory ako takémuto mestu.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Posielam vás ako ovce medzi vlky. Buďte teda obozretní ako hady a mierni ako holubice.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Na ľudí si dávajte pozor, lebo vás pre mňa budú vydávať súdom, budú vás bičovať v synagógach,
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 budú vás vláčiť pred vládcov a panovníkov. To všetko bude príležitosťou, aby ste vydali svedectvo im aj celému svetu.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Ak vás postavia pred súd, netrápte sa, ako a čo budete hovoriť, lebo dostanete pravé slová v pravý čas.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 To nebudete hovoriť vy, ale Duch vášho Otca prehovorí prostredníctvom vás.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Brat vydá na smrť brata, otec syna, deti sa vzbúria proti rodičom a zabijú ich.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Všetci vás budú nenávidieť, lebo ste mojimi učeníkmi. Ale ten, kto vytrvá až do konca, bude zachránený pre večnosť.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ak vás budú v niektorom meste prenasledovať, utečte do iného. Vravím vám, že nestačíte pochodiť po všetkých izraelských mestách, kým sa Syn človeka opäť vráti.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 Žiak neprevyšuje svojho učiteľa, ani sluha svojho pána.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Žiak znáša údel svojho učiteľa a sluha údel svojho pána. Keď mňa nazývajú diablom, čo si asi vymyslia na vás!?
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Ale nebojte sa ich! Príde čas, keď pravda vyjde najavo a všetko skryté bude odhalené.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Čo vám hovorím v tme, povedzte na svetle, a čo vám tajne šepkám, rozhláste verejne!
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 A nebojte sa pri tom ľudí. Môžu vás síce zabiť, ale nemôžu vás pripraviť o večný život. Bojte sa Toho, ktorý môže zahubiť dušu i telo v pekle.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Akú cenu má vrabec? A predsa ani jeden nespadne na zem bez vedomia vášho Otca.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 A vy máte ešte aj všetky vlasy na hlave zrátané.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Preto sa nebojte: ste omnoho cennejší než celý kŕdeľ vrabcov.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Kto sa ku mne prizná pred ľuďmi, k tomu sa aj ja priznám pred svojím Otcom v nebesiach.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Ale kto ma pred ľuďmi zaprie, toho aj ja zapriem pred svojím Otcom v nebi.“
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 „Nemyslite si, že som prišiel, aby som priniesol na zem pokoj. Nepriniesol som pokoj, ale meč.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Viera vo mňa môže postaviť proti sebe syna a otca, dcéru a matku, nevestu a svokru.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Nepriateľom človeka sa stanú jeho najbližší.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Kto má vo svojom srdci na prvom mieste otca alebo matku, syna alebo dcéru, a nie mňa, nie je ma hoden.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Kto by ma chcel nasledovať bez ťažkostí, nie je ma hoden.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Kto lipne na živote, stratí ho, ale kto je ochotný pre mňa všetko obetovať, ten svoj život zachráni.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Kto prijíma vás, prijíma mňa, a kto prijíma mňa, ten prijíma toho, ktorý ma poslal.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ak prijme niekto môjho svedka s vedomím, že ho posiela Boh, dostane rovnakú odmenu ako on. Kto prijme spravodlivého pre jeho spravodlivosť, dostane rovnakú odmenu ako on.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 A ak niekto podá ako môj nasledovník čo len pohár vody niekomu zdanlivo bezvýznamnému, určite nepríde o svoju odmenu.“
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.