Lucas 3

slk (SLK) vs BKJ

Sair da comparação
1 V pätnástom roku vlády cisára Tiberia, keď bol Pilát Pontský rímskym správcom Judei a tetrarchami boli: Herodes v Galilei, jeho brat Filip v Iturei a na území Trachonitidy a Lyzaniáš v Abiléne.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 V čase, keď veľkňazský úrad zastávali Annáš a Kaifáš, vyzval Boh Jána, syna Zachariášovho, aby vystúpil z ústrania.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Ján Krstiteľ z Božieho poverenia prechádzal údolím rieky Jordán a kázal: „Zmeňte svoje myslenie a svoj život. Obráťte sa k Bohu, vyznajte svoje hriechy a na znamenie toho, že vám Boh odpustil, sa nechajte pokrstiť.“
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 Takto sa splnila dávna predpoveď proroka Izaiáša: „Na púšti volá hlas: Pripravte cestu Pánovi a odstráňte z nej všetky prekážky.
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do ­Senhor, faça seus caminhos retos.
5 Zasypte priehlbiny, zarovnajte vrchy! Odstráňte zákruty, uhlaďte hrboľaté cesty.
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 A každý človek uvidí, ako Boh zachraňuje.“
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Zástupom, ktoré za ním vychádzali, aby ich pokrstil, hovoril: „Hadie plemeno, myslíte si, že takto môžete uniknúť Božiemu hnevu?
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Dokážte svojím životom, že ste sa odvrátili od svojich hriechov. Nenahovárajte si, že sa vám nemôže nič stať len preto, že ste potomkovia Abraháma. Neklamte samých seba! Veď Boh môže aj tieto kamene oživiť a urobiť z nich Abrahámove deti.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Sekera Božieho súdu je už priložená ku koreňom stromov. Každý strom, ktorý neprináša dobré ovocie, bude vyťatý a hodený do ohňa.“
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 Ľudia sa ho spytovali: „Tak čo máme robiť?“
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 Ján im odpovedal: „Máte dve košele? Rozdeľte sa s tými, čo nemajú ani jednu. Máte čo jesť? Rozdeľte sa s tými, čo sú hladní.“
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Prichádzali k nemu aj vyberači daní, aby ich pokrstil a spytovali sa ho: „Učiteľu, čo máme robiť my?“ –
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 „Nevyberajte viac, ako je stanovené,“ odpovedal im.
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 „A čo my?“ spytovali sa vojaci. „Nikomu neubližujte ani nikoho nevydierajte. A buďte spokojní so žoldom, ktorý dostávate.“
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Ján vedel, že ľudia očakávajú príchod Mesiáša. Všetci si dokonca začali myslieť, že by ním mohol byť práve on.
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Preto im Ján povedal: „Ja vás krstím vodou, ale prichádza ktosi mocnejší, ako som ja. Tomu nie som hoden ani remienok rozviazať na obuvi. On vás bude krstiť Svätým Duchom a ohňom.
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 On prečistí zrno, zbaví ho pliev, pšenicu zhromaždí do svojej sýpky, ale plevy spáli v neuhasiteľnom ohni.“
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Ján napomínal ľudí i rôznym iným spôsobom a zároveň ich povzbudzoval hlásaním radostnej zvesti.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Karhal i Herodesa, tetrarchu nad Galileou. Vyčítal mu, že žije s Herodiadou, manželkou svojho brata. Napomínal ho i za ostatné zlo, ktoré páchal.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 Herodes svoje zločiny zavŕšil tým, že dal neskôr Jána uväzniť.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 Keď sa všetok ľud dával krstiť a bol pokrstený aj Ježiš, vyšiel z vody a modlil sa. Vtom sa otvorilo nebo a
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 zostúpil naňho Svätý Duch v podobe holubice. Z neba sa ozval hlas: „Ty si môj milovaný Syn a to, čo robíš, ma napĺňa radosťou!“
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Ježiš mal okolo tridsať rokov, keď začal verejne pôsobiť. Ľudia ho pokladali za syna tesára Jozefa, ktorého otcom bol Heli a jeho predkami boli postupne:
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 Matat, Lévi, Melchi, Janai, Jozef,
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 Matatiáš, Amos, Naum, Esli, Nagge,
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 Mahat, Matatiáš, Semein, Josech, Joda,
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 Johannan, Resa, Zorobábel, Salatiel, Neri,
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 Melchi, Adit, Kosam, Elmodam, Ér,
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 Jesus, Eliezer, Iorim, Matat, Lévi,
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 Simeon, Júda, Jozef, Jonam, Eliakim,
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 Melea, Mena, Matat, Nátan, Dávid,
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 Jesse, Obéd, Bóz, Sala, Náson,
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 Aminadab, Admin, Arni, Ezrom, Fares, Júda,
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 Jákob, Izák, Abrahám, Thara, Náchor,
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 Seruch, Ragau, Falek, Eber, Sala,
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 Kainam, Arfaxad, Sem, Noe, Lámech,
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 Matuzalem, Enoch, Jared, Maleel, Kainam,
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 Enos, Set a Adam, ktorého otcom bol Boh.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.