Lucas 13
slk (SLK) vs ARC
1 V tom istom čase priniesli Ježišovi správu, že Pilát dal povraždiť niektorých Galilejčanov práve v čase, keď prinášali svoje obete.
1 E, naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Ježiš im na to povedal: „Môžete si myslieť, že títo Galilejčania boli väčší hriešnici ako ostatní z Galiley, a preto ich stihol takýto osud,
2 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Cuidais vós que esses galileus foram mais pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 ale nie je to tak. Ak však neoľutujete svoje hriechy, aj vy zahyniete.
3 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Alebo si myslíte, že tí osemnásti nešťastníci, na ktorých sa zrútila veža v Siloe, boli najväčšími hriešnikmi v Jeruzaleme?
4 E aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, cuidais que foram mais culpados do que todos quantos homens habitam em Jerusalém?
5 Vôbec nie! Ak však neoľutujete svoje hriechy, aj vy zahyniete.“
5 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 Potom im porozprával toto podobenstvo: „Istý človek mal vo svojej vinici figovník. Keď však prišiel pooberať ovocie, nič na ňom nenašiel.
6 E dizia esta parábola: Um certo
7 Povedal záhradníkovi: ‚Pozri, už tretí rok čakám, že sa na ňom niečo urodí, ale márne. Vytni ho, lebo tu iba prekáža!‘
7 E disse ao vinhateiro: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não
8 Ale záhradník sa prihováral: ‚Pane, nechaj ho ešte jeden rok! Okopem ho, pohnojím,
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a este ano, até que eu a escave e a esterque;
9 a ak ani na budúci rok neprinesie ovocie, potom ho vytni.‘ “
9 e, se der fruto,
10 V jednu sobotu Ježiš opäť učil v synagóge.
10 E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
11 Bola tam žena, ktorá už osemnásť rokov trpela ťažkou chorobou: celá bola zohnutá a nemohla sa vystrieť.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se.
12 Keď ju Ježiš videl, zavolal ju k sebe a povedal: „Žena, tvoje trápenie skončilo.“
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
13 Položil na ňu ruky a v tej chvíli sa žena narovnala a oslavovala Boha.
13 E impôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou e glorificava a Deus.
14 Ale predstaveného synagógy pobúrilo, že Ježiš uzdravuje v sobotu. Preto sa obrátil k ľuďom v synagóge a napomenul ich: „Šesť dní sa má pracovať. Vtedy prichádzajte a dajte sa uzdravovať, nie v sobotu.“
14 E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados e não no dia de sábado.
15 Ježiš jemu i ostatným, čo zmýšľali podobne povedal: „Pokrytci! Či vy nepracujete v sobotu? Či každý z vás neodväzuje v sobotu vola alebo osla a nevedie ho napojiť?
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi ou jumento e não o leva a beber água?
16 A vy si myslíte, že je to hriech, ak som túto ženu, ktorá je potomkom Abraháma, vyslobodil práve v sobotu? Veď ju satan držal vo svojich putách osemnásť rokov!“
16 E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual
17 Táto odpoveď zahanbila Ježišových odporcov, ale celý zástup sa nadchýnal zázračnými činmi, ktoré Ježiš konal.
17 E, dizendo ele isso, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 „Ako vám ešte môžem priblížiť Božie kráľovstvo? K čomu ho mám prirovnať?“ spýtal sa Ježiš poslucháčov a pokračoval.
18 E dizia: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 „Je ako nepatrné horčičné semienko, ktoré si človek zaseje v záhrade. Semienko vyklíči a vyrastie z neho veľký strom, na ktorom môžu hniezdiť vtáci.
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu e fez-se grande árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 K čomu ešte môžem pripodobniť Božie kráľovstvo?
20 E disse outra vez: A que compararei o Reino de Deus?
21 Je ako kvások, ktorý žena vmiešala do troch meríc múky a celé cesto dobre vykyslo.“
21 É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
22 Ježiš pokračoval na svojej ceste do Jeruzalema. Prechádzal mestami a dedinami a všade kázal.
22 E percorria as cidades e as aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Ktosi sa ho spýtal: „Pane, naozaj je málo tých, ktorí budú zachránení?“ Ježiš mu odpovedal:
23 E disse-lhe um: Senhor, são poucos os que se salvam? E ele lhe respondeu:
24 „Dvere do neba sú úzke. Usilujte sa zo všetkých síl cez ne prejsť, lebo mnohí sa budú o to pokúšať, ale nedostanú sa dnu.
24 Porfiai por entrar pela porta estreita, porque eu vos digo
25 Lebo len čo Pán domu príde, zamkne dvere a vy zostanete vonku. Mnohí budete búchať na dvere a volať: ‚Pane, Pane, otvor nám!‘ Pán vám však odpovie: ‚Neviem, kto ste ani odkiaľ ste!‘
25 Quando o pai de família se levantar e cerrar a porta, e começardes a estar de fora e a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; e, respondendo ele, vos disser: Não sei de onde vós sois,
26 Vtedy sa začnete brániť: ‚Ale veď sme jedávali spolu a učil si na našich uliciach!‘
26 então, começareis a dizer: Temos comido e bebido na tua presença, e tu tens ensinado nas nossas ruas.
27 No on vám odpovie: ‚Nepoznám vás a neviem, odkiaľ ste prišli! Choďte odo mňa preč, lebo ste páchali zlé veci!‘
27 E ele vos responderá: Digo-vos que não sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniquidade.
28 Keď zostanete vonku a uvidíte, že Abrahám, Izák, Jákob a všetci proroci sú v Božom kráľovstve, budete zúfalo nariekať a škrípať zubami.
28 Ali, haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no Reino de Deus e vós, lançados fora.
29 Zo všetkých svetových strán prídu ľudia, aby zaujali miesta pri stole v Božom kráľovstve.
29 E virão do Oriente, e do Ocidente, e do Norte, e do Sul e assentar-se-ão
30 A zapamätajte si: mnohí, ktorými dnes pohŕdajú, tam zaujmú popredné miesta a mnohí, ktorí sú dnes zahŕňaní priazňou a úctou, tam budú medzi poslednými.“
30 E eis que derradeiros há que serão os primeiros; e primeiros há que serão os derradeiros.
31 V tej chvíli za ním prišli niektorí farizeji a varovali ho: „Mal by si odtiaľto utiecť, lebo Herodes ťa chce zabiť.“
31 Naquele mesmo dia, chegaram uns fariseus, dizendo-lhe: Sai e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Odpovedal im: „Choďte a povedzte tomu lišiakovi, že v tieto dni budem vyháňať démonov a uzdravovať chorých, ale čoskoro dôjdem do svojho cieľa!
32 E lhes respondeu: Ide e dizei àquela raposa: eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e, no terceiro dia, sou consumado.
33 Čokoľvek sa stane, musím ísť svojou cestou. Veď nie je možné, aby prorok zahynul inde ako v Jeruzaleme.
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã e no
34 Jeruzalem, Jeruzalem! Zabíjaš prorokov a kameňuješ tých, ktorých Boh posiela, aby ti pomohli. Koľko ráz som chcel zhromaždiť tvoje deti, ako sliepka zhromažďuje kuriatka pod ochranné krídla, ale nechceli ste.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não quiseste?
35 Odteraz bude váš dom pustý. A neuvidíte ma skôr, ako budete volať: ‚Nech je požehnaný ten, ktorý prichádza v Božom mene!‘ “
35 Eis que a vossa casa se vos deixará deserta. E em verdade vos digo que não me vereis até que venha
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.