João 17
slk (SLK) vs NVT
1 Po týchto slovách Ježiš pozdvihol svoj zrak k nebu a modlil sa: „Otče, prišiel čas. Zjav slávu svojho Syna, aby tvoj Syn mohol odhaliť tvoju slávu.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Veď ty si mu dal moc nad všetkými ľuďmi, aby tým, ktorých si mu zveril, dal večný život.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 A večný život je založený na osobnom poznaní teba – jediného pravého Boha a Ježiša Krista, ktorého si poslal.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Vykonal som všetko, čo si mi uložil, a tým som ukázal tvoju slávu.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 A teraz, Otče, zjav ty moju slávu, ktorú som mal u teba pred stvorením sveta.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Ľuďom, ktorých si mi dal zo sveta, som ukázal, kto si. Patria tebe – zveril si mi ich a oni prijali tvoje slovo a žili podľa neho.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Teraz vedia, že všetko, čo si mi dal, je naozaj od teba.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Veď všetko, čo si mi povedal, som im zvestoval. A oni prijali tvoje slová a sú presvedčení, že som prišiel na zem od teba, a uverili, že si ma ty poslal.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Prosím teraz za nich, nie za všetkých ľudí, ale za tých, ktorých si mi dal, lebo patria tebe.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Veď všetko, čo mám, je tvoje, a čo je tvoje, patrí aj mne. A tak nech sa prostredníctvom nich zjaví moja sláva.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Ja teraz opúšťam tento svet a odchádzam k tebe, no oni tu zostávajú. Svätý Otče, staraj sa o nich svojou mocou, aby boli jednotní, ako sme my spolu jedno.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Kým som bol s nimi, chránil som ich tvojou mocou, ktorú si mi dal. Dával som na nich pozor, takže sa nik nestratil, okrem toho, ktorý dospel k zatrateniu, ako to bolo predpovedané v Písme.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 A teraz odchádzam k tebe. Toto všetko im ešte raz zdôrazňujem, kým som s nimi, aby ich moja radosť celkom naplnila.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Naučil som ich tvojim prikázaniam a svet ich nenávidel, lebo podobne ako ja nesplynuli s prúdom.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Neprosím, aby si ich vzal zo sveta, ale chráň ich pred mocou zla.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Nepatria svetu, ako ani ja mu nepatrím.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Daj, nech ich tvoje slovo, ktoré je pravda, očistí a posvätí.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Ako si ty mňa poslal do sveta, tak ja posielam ich.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Ja za nich posväcujem svoj život, aby oni mohli rásť v pravde a v svätosti.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 Ale neprosím iba za nich, no aj za všetkých, ktorí budú počúvať posolstvo mojich učeníkov a uveria vo mňa.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Daj, nech sú všetci jedno srdce a jedna myseľ, ako aj my sme, Otče, jedno. Tak ako si ty vo mne a ja v tebe, aj oni nech sú s nami pevne spojení. Potom sa svet presvedčí, že si ma poslal.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Preto som im dal aj slávu, ktorú si mi daroval, aby žili v takej istej jednote ako ja s tebou.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Nech zostanú vo mne a ja v tebe, tak budeme dokonale jednotní. A vtedy svet pozná, že ty si ma poslal a že miluješ mojich učeníkov tak ako mňa.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Otče, chcem, aby všetci, ktorých si mi dal, prišli tam, kde ja idem, a poznali ma v plnej sláve. Dal si mi ju z lásky, prv ako bol svet.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Spravodlivý Otče, aj keď ťa svet nepozná, ja ťa poznám a aj oni poznali, že si ma poslal.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Ukázal som im teba a ešte aj ukážem, aby tvoja láska ku mne napĺňala aj ich a ja aby som v nich žil.“
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.