Colossenses 1
slk (SLK) vs ARIB
1 Milí bratia, pozdravujem vás v mene Ježiša Krista, ktorého z Božej vôle zvestujem.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Spolu s Timotejom želáme vám, verným kresťanom v Kolosách, milosť a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Kedykoľvek na vás spolu s Timotejom myslíme vo svojich modlitbách, zakaždým ďakujeme Bohu, Otcovi nášho Pána Ježiša Krista.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Počuli sme o vašej pevnej viere aj o vašej láske k všetkým bratom.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Právom sa tešíte na nebeskú odmenu od tej chvíle, ako ste o nej prvý raz počuli.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 To radostné posolstvo sa šíri po celom svete a všade mení životy ľudí takisto ako u vás, keď ste ho po prvý raz počuli a poznali Božiu milosť v pravde.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Túto radostnú zvesť vám priniesol Epafras, náš milovaný spolupracovník. Vieme, že bol vaším verným a dobrým učiteľom.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Od neho sme sa dozvedeli, ako vo vás Boží Duch prebúdza pravú kresťanskú lásku.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Od tých čias sa za vás neprestávame modliť, aby ste boli naplnení poznaním Božej vôle a aby vás Boh vyzbrojil všestrannou duchovnou múdrosťou.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Tak bude váš život plný ušľachtilých činov, budete robiť Bohu česť a budete ho poznávať čoraz hlbšie.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Prosíme ho, aby vás naplnil svojou mocou a silou prekonávať všetky skúšky
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 a aby vás ani v nich neopustila radostná vďačnosť, že smiete mať podiel na dedičstve tých, ktorí žijú v kráľovstve svetla.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Veď on nás vytrhol z moci tmy a uviedol do kráľovstva svojho milovaného Syna,
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 ktorý svojou krvou zaplatil za našu slobodu a odpustil nám všetky viny.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Kristus je obrazom neviditeľného Boha, prvorodený všetkého stvorenstva.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Len vďaka nemu a skrze neho bolo stvorené všetko hmotné aj duchovné, svet viditeľný aj neviditeľný, ríša pozemská aj nadpozemská, všetky sily a mocnosti. Všetko je stvorené prostredníctvom neho a pre neho.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 V ňom má všetko svoj počiatok i trvanie.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 On je hlavou cirkvi, ktorá je jeho telom. On je počiatkom všetkého a je aj prvý, kto zvíťazil nad smrťou, aby tak bol vo všetkom prvý.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Lebo Boh chcel, aby všetka jeho plnosť bola aj v jeho Synovi.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Všetko na nebi aj na zemi našlo zmierenie s Bohom v Kristovi. Kristus vylial na kríži svoju krv, a tým nám získal pokoj s Bohom.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Aj vy ste boli kedysi vzdialení od Boha a pre svoje zlé myšlienky a činy ste boli jeho nepriateľmi.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Ale teraz vás zmieril prostredníctvom smrti Kristovho ľudského tela, takže môžete pred ním stáť svätí, čistí a bezúhonní.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Pravda, musíte zostať vo svojej viere pevní a vytrvalí. Nedajte sa ničím odviesť od nádeje evanjelia, ktoré ste prijali, ktoré sa zvestuje každému stvorenstvu na svete a ktorého som sa stal ja, Pavol, služobníkom.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Teraz za vás trpím vo väzení, ale radujem sa, lebo takto môžem mať podiel na utrpení, ktoré Kristus podstúpil za svoje telo, za cirkev.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Ja som jej služobníkom: Boh ma poveril, aby som vám oznámil jeho slovo vo všetkej plnosti
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 a zvestoval vám tajomstvo, ktoré bolo od vekov skryté pred ľuďmi, teraz však
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 zjavené jeho svätým. A toto slávne tajomstvo platí aj pre vás a znie: Kristus je vo vás, v ňom máte nádej na Božiu slávu.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Tohto Krista aj vám zvestujeme. So všetkou duchovnou múdrosťou, ktorou nás Boh obdaril, napomíname ľudí a vzdelávame ich vo viere, aby každý v spojení s Kristom mohol dospieť k dokonalosti.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 O to sa usilujem a bojujem jeho silou, ktorá vo mne pôsobí.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.