1 Coríntios 15

slk (SLK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rád by som vám, bratia, pripomenul radostné posolstvo, ktoré som vám zvestoval, vy ste ho prijali a tvorí základ vašej viery.
1 Irmãos, quero lembrar-lhes o evangelho que lhes preguei, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.
2 Ak sa evanjelia pridŕžate tak, ako som vám ho zvestoval, prináša vám záchranu. Inak by vaša viera bola zbytočná.
2 Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que lhes preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.
3 Odovzdal som vám to, čo som sám prijal: že Kristus zomrel za naše hriechy – tak, ako hovorí Písmo,
3 Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 bol pochovaný a na tretí deň vzkriesený – ako hovorí Písmo.
4 foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras,
5 Potom sa ukázal Petrovi, a potom dvanástim.
5 e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
6 Neskôr sa ukázal viac než päťsto veriacim naraz. Väčšina z nich ešte žije, hoci niektorí už zomreli.
6 Depois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido.
7 Potom sa ukázal Jakubovi, a potom ostatným apoštolom.
7 Depois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;
8 A úplne nakoniec sa ako nedonosenému dieťaťu ukázal aj mne.
8 depois destes apareceu também a mim, como a um que nasceu fora de tempo.
9 Veď ja som najmenší medzi všetkými apoštolmi a nie som vlastne ani hoden nazývať sa apoštolom po tom, ako som prenasledoval Božiu cirkev.
9 Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
10 Len vďaka Božej milosti som tým, čím som. Jeho milosť voči mne nebola márna – vykonal som oveľa viac ako všetci ostatní. Nerobil som to však ja, ale, milosť Božia, ktorá sa pri mne prejavila a sprevádzala ma.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi em vão; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 Napokon, či už som to ja alebo niekto iný, všetci hlásame to isté posolstvo, vďaka ktorému ste uverili aj vy.
11 Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isto que pregamos, e é isto que vocês creram.
12 Ak sa však zvestuje dobrá správa o Kristovi a jeho zmŕtvychvstaní, ako potom môžu niektorí z vás tvrdiť, že mŕtvi už nikdy neožijú?
12 Ora, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos?
13 Ak by nebolo zmŕtvychvstanie, potom ani Kristus nebol vzkriesený.
13 Se não há ressurreição dos mortos, então nem mesmo Cristo ressuscitou;
14 A ak Kristus nevstal z mŕtvych, boli by všetky naše svedectvá zbytočné a vaša viera by bola márna.
14 e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
15 A nielen to: museli by sme byť považovaní za falošných svedkov o Bohu. Veď by sme vydávali svedectvo o tom, že Boh vzkriesil Krista, hoci by ho nevzkriesil, ak vzkriesenie nie je možné.
15 Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
16 Ak totiž vzkriesenie z mŕtvych nejestvuje, potom nebol vzkriesený ani Kristus.
16 Pois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou.
17 A ak Kristus nevstal z mŕtvych, vaša viera je márna a vy ste ešte stále vo svojich hriechoch.
17 E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
18 A potom sú stratení aj tí, ktorí verili v Krista a zomreli.
18 Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 Ak je Kristus našou nádejou iba pre tento život, tak sme najúbohejšími zo všetkých ľudí.
19 Se é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, dentre todos os homens somos os mais dignos de compaixão.
20 Ale Kristus vstal z mŕtvych ako záruka toho, že aj ďalší mŕtvi budú vzkriesení.
20 Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo as primícias dentre aqueles que dormiram.
21 Tak, ako prišla na svet smrť cez človeka, tak cez človeka prišlo aj vzkriesenie z mŕtvych.
21 Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.
22 Lebo ako v Adamovi všetci zomierajú, tak aj v Kristovi dostanú večný život.
22 Pois da mesma forma como em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.
23 Všetko však má svoju postupnosť: najprv vstal Kristus, a potom pri jeho príchode tí, ktorí mu patria.
23 Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem.
24 Koniec nastane vtedy, keď Kristus zničí vládu všetkých mocností a síl a odovzdá kráľovstvo Bohu Otcovi.
24 Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, autoridade e poder.
25 On totiž musí kraľovať, kým Boh nepodrobí všetkých nepriateľov pod jeho nohy,
25 Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
26 a ako posledný nepriateľ bude zničená smrť.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 Veď „Boh mu podrobí všetko.“ Keď je však napísané, že mu podrobí „všetko“, je zrejmé, že s výnimkou Boha, ktorý to všetko Kristovi podriadil.
27 Porque ele "tudo sujeitou debaixo de seus pés". Ora, quando se diz que "tudo" lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.
28 A až bude Kristus pánom nad všetkým, potom sa aj on ako Syn podrobí svojmu Otcovi, a tak bude Boh zvrchovaným vládcom nad všetkým.
28 Quando, porém, tudo lhe estiver sujeito, então o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, a fim de que Deus seja tudo em todos.
29 Ale ak by nebolo vzkriesenia z mŕtvych, aký by potom malo zmysel, keď sa niektorí dávajú krstiť za mŕtvych? Ak mŕtvi nevstanú, načo sa za nich dávajú krstiť?
29 Se não há ressurreição, que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que se batizam por eles?
30 Ak nie je vzkriesenie, prečo sa aj my vystavujeme stálemu nebezpečenstvu?
30 Também nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo?
31 Uisťujem vás pri všetkom, čo pre mňa vďaka Ježišovi Kristovi, našom Pánovi znamenáte, že každý deň hľadím smrti do tváre.
31 Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 Keď som vtedy v Efeze podstúpil také ťažké protivenstvá, a bolo by to len z ľudských pohnútok, aký by to všetko malo zmysel? Ak nie je zmŕtvychvstanie, tak potom: „Jedzme, pime, veď zajtra zomrieme!“
32 Se foi por meras razões humanas que lutei com feras em Éfeso, que ganhei com isso? Se os mortos não ressuscitam, "comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
33 Takými názormi sa však nedajte zviesť. „Zlá spoločnosť kazí dobré mravy.“
33 Não se deixem enganar: "as más companhias corrompem os bons costumes".
34 Uvažujte teda triezvo a prestaňte hrešiť! Hovorím to na vaše zahanbenie, lebo niektorí z vás o Bohu nevedia vôbec nič!
34 Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês.
35 Niekto by sa akiste mohol spýtať: „Ako budú vzkriesení mŕtvi? Aké budú mať telo?“
35 Mas alguém pode perguntar: "Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão? "
36 Detinská otázka! Keď semeno zapadne do zeme, vyklíči z neho nová rastlinka, ono samo však zomrie, zanikne.
36 Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.
37 Nerozsievaš hotovú rastlinku, ktorá potom vyrastie, ale iba holé zrnko, pšeničné alebo hocaké iné.
37 Quando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa.
38 Boh mu však dáva telo, aké sám určil; každému semienku jeho vlastné telo.
38 Mas Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado.
39 A tie telá nie sú rovnaké: iné telo majú ľudia, iné domáce zvieratá či vtáky a ryby.
39 Nem toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra.
40 Existujú telá pozemské a telá nebeské. Krása tých nebeských je úplne iná, než krása pozemských.
40 Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
41 A iný je jas slnka, iný je jas mesiaca a aj každá hviezda má svoju jedinečnú jasnosť.
41 Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
42 Tak nejako si môžeme predstaviť aj vzkriesenie z mŕtvych. Čo je zasiate ako pominuteľné, vstáva ako nepominuteľné;
42 Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
43 čo sa zasieva ako ponížené, vstane v sláve; a čo sa zasieva v slabosti, vstane v moci.
43 é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
44 Naše pozemské telo pochovajú, vstaneme v tele duchovnom. Lebo ako existuje telesné, existuje aj duchovné telo.
44 é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 Ako je napísané, že prvý človek „Adam sa stal živou bytosťou“, ale posledný Adam je oživujúcim Duchom.
45 Assim está escrito: "O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente"; o último Adão, espírito vivificante.
46 Telo nie je na začiatku duchovné, ale telesné, a až potom bude duchovné.
46 Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
47 Prvý človek pochádzal z prachu zeme, druhý bude pochádzať z neba.
47 O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, do céu.
48 Aký je ten, ktorý je pozemský, takí sú všetci pozemskí; a aký nebeský, takí sú všetci nebeskí.
48 Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
49 A tak, ako sme niesli podobu toho pozemského (Adama), tak budeme mať raz podobu toho nebeského (Krista).
49 Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
50 Chcem vám povedať, milí bratia, že naše pozemské telo z mäsa a krvi nezdedí Božie kráľovstvo, ani pominuteľné nebude mať podiel na nepominuteľnom.
50 Irmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
51 Prezradím vám však tajomstvo: Nie všetci umrieme, ale všetci budeme premenení;
51 Eis que eu lhes digo um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 všetci naraz, rýchlo – akoby žmurknutím oka, pri zvuku posledného trúbenia. Keď zaznie, mŕtvi budú vzkriesení neporušení a my ostatní budeme premenení.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.
53 Lebo toto pominuteľné musí na seba vziať neporušiteľnosť, smrteľné nesmrteľnosť.
53 Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal, se revista de imortalidade.
54 A keď si pominuteľné oblečie nepominuteľnosť a smrteľné nesmrteľnosť, vtedy sa naplní to, čo je napísané:
54 Quando, porém, o que é corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal, de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: "A morte foi destruída pela vitória".
55 Ó, Smrť, kde sú tvoje víťazstvá? Smrť, kde zmizol tvoj osteň?“
55 "Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão? "
56 Ostňom smrti je hriech, jeho moc pochádza zo zákona.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 Ale ďakujme Bohu, ktorý nám dáva víťazstvo prostredníctvom nášho Pána Ježiša Krista.
57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 A tak, milovaní bratia, zostaňte pevní a nedajte sa otriasť! Buďte neustále odovzdaní práci na Božom diele! Vedzte, že nič z toho, čo konáte pre Pána, nie je márne.
58 Portanto, meus amados irmãos, mantenham-se firmes, e que nada os abale. Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, pois vocês sabem que, no Senhor, o trabalho de vocês não será inútil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.