Tito 3

Sholaga NT (SLE_WFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ತು ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸು ತಿಳಸೌ ಕದ್ಯಾಮ; ತುಮಾರಾ ಸೌಕಾರೊನೆ ಅದಿಕಾರಯೊನೆ ಅದಿನ ಥೈನ ರ‍್ಹೌ; ಕ್ಹಾರಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನೆ ತಯಾರ ರ‍್ಹವೊ.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 ಕಿನೆಜ಼ ನಾಮಬೊಟ ಮ್ಹೆಲೊ ನಕೊ, ಕಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಲಡೈ ಕಾಡ್ಯಾವಾಚಿ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಅರಾಮ ರ‍್ಹವೊ.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 ಪೈಲಾ ಹಮೆಬಿ ಗ್ಯಾನ ನೈ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ. ಅಪೆ ನೈ ಐಕಾಲಾ ಥೈನ ರ‍್ಹಯಾಸ. ಅಪೆ ಮೊಸ ಗಯಾಸ. ಘನ್ನಾ ತರಾನಾ ಆಸೊನೆ ವರಿ ದುನಿಯಾನಿ ಆಸಮಾ ಪಡ್ಯಾತಾ; ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಕರಾಲಾ ಸಂಗಟ ಘಾಲಿಲಿವಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ. ಮನಕ್ಹೊ ಅಪೊನೆ ಶೆರತಾ ನ್ಹೊತಾ. ಅಪರ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ದ್ವೆಷ ಕರತಾತಾ.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 ಅಪ್ನೊ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮಯಾ ಮರಗಾ ದಿಕ್ಹಾಡಿಸ.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 ತೆ ಅಪೊನೆ ವಚಾ಼ಡಲ ತಿನಿ ಮರಗಾಕ್ಹುಜ಼ ವ್ಹೈ ಚೊ಼ಕಾಥಾವಾನೆ ಅಪೆ ಕರ‍ಲ ಕಾಮೊಕ್ಹು ನ್ಹವೈ. ತೆ ಅಪೊನೆ ಅಂಗ ಧವಾಹುತಿ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ನವಾ ಕರಿನ ವಚಾ಼ಡ್ಯೊ.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 ಅಪ್ನೊ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಕ್ಹುದಾ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಅಪೊಪರ ರಿಚಾ಼ಯೊಸ.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಿ ಕೃಪಾಕ್ಹು ಅಪೊನೆ ನಿತಿವಾಲಾ ಕರ‍್ಯೊಸ. ಅಪೊನೆ ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ಮಳು ಕೈನ ತೆ ಅಪೊನೆ ದಿದ್ಯೊ. ತೆಜ಼ ಅಪ್ನಿ ಆಸ ವ್ಹೈ.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 ಎ ಭೊದನೆ ಕ್ಹರಿನಿಯೊಜ಼ ವ್ಹೈ. ತು ಕ್ಹಾರಿಯೊ ಸಂಗತಿಯೊ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕೌಜ಼ ಕೈನ ಮಿ ಆಸ ಕರುಸ. ತೆಳಾಮಾ, ಕ್ಹುದಾಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಲವಾಲಾ ಹುಶಾರ ರ‍್ಹೈನ ತ್ಯುನಿ ಜಿವಿತಮಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರಸ. ಎ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ. ವರಿ ಎ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯುಸ.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 ಗ್ಯಾನ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ, ಮತ್ಲಬ ಸುಜ಼ ಗ್ವತ್ತ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ಖಾಂದಾನ ವಾಲಾ ಬೊಲಾನು. ಮೊಶೆ ಬರ್ದಲ ಧರಮ ಶಾಸ್ತ್ರನಾ ನಿಯಮೊನೆ ಲಾವಾನು ಲಡೈನಾ ಹುತಿ ದುರ ರ‍್ಹೆ, ತಿನಿ ಸುಜ಼ ಕಿಮ್ಮತ ನತ್ತಿ, ತಿಕ್ಹು ಮನಕ್ಹನೆ ಸುಜ಼ ಉಪಯೊಗ ನತ್ತಿ.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 ಕಯೊಬಿ ಭೆದ ಹುಟ್ತೊ ರ‍್ಹಯೊಮ, ತಿನೆ ಬೆ ಎಚ್ಚಿರಿಕೆ ಕೆ. ವರಿಬಿ ತೆ ನೈ ಐಕ್ಯೊಮ ತಿನಿ ಸಹವಾಸ ಕರು ನಕೊ.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 ತೆ ಕೆಟ್ಟ ಮನಕ್ಹ ವ್ಹೈ ತೆ ಪಾಪ ಕರಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತುನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತಿನಾ ಸ್ವಂತ ಕಾಮೊಕ್ಹುಜ಼ ತೆ ಆರೊಪಿ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಫೈಸಲೊ ಥಯೊಸ.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 ಮಿ ತುಕನ ಅರ್ತೆಮನ್ನೆ ವರಿ ತುಖಿಕನೆ ಮೊಕಲ್ತಾಮಾ, ನಿಕೊಪೊಲಿಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ತು ಮಕನ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ಭೆಗಿನ ಆವಾನೆ ಕರ. ಮಿ ಆ ಥಂಡನು ದಿನ್ನ ತ್ಯಾಜ಼ ಕಾಡು ಕೈನ ಛೆ.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 ವಕಿಲ ಥಯಲ ಜೆನ ಅಪೊಲೊಸ ತ್ಯಾಂತಾ ಆವಸ. ತ್ಯುನೆ ಆವಾಹುತಿ ತುನೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ತ್ಯುನೊನೆ ಮದದ ಕರ. ತ್ಯುನೊನೆ ಸುಜ಼ ಕಮ ಥಯಾವಾಚಿ ದೆಕಿಲೆ.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 ಅಪ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನು ಯಕ್ಕಜ಼ ದೆಕಿಲಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ಮದದ ಕರಾನು ಶಿಕ್ಕಿನ ತ್ರಾಸಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಉಪಕಾರ ಕರು.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 ನ್ಹ್ಯಾ ಮಕನ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ತುನೆ ಸ್ತುತಿ ಕವಸ. ಕ್ರಿಸ್ತಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಲವಾಲಾ ಅಪೊನೆ ಮಯಾ ಕರಾಲಾ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸ್ತುತಿ ಕೆ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾ ತುಮೊಪರ ರ‍್ಹವಾದೆ.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.