João 1
Sholaga NT (SLE_WFT) vs AAI
1 ಶುರುತಿ ಪೈಲಾಜ ದುನಿಯಾಮಾ ವಾಕ್ಯಾ ವ್ಹತ್ತಿ. ತೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ವ್ಹತ್ತೊ. ತೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹತ್ತೊ.
1 Tafaram matara’e ana veya Tur i wan ma, naatu Tur i God hairi hima, naatu Tur i God taiyuwin.
2 ಕ್ಹಾರು ಶುರು ಥಾವಾತಿ ಪೈಲಾಜ ತೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ವ್ಹತ್ತೊ.
2 Tur i God hairi wan hima’abo tafaram matar.
3 ಕ್ಹುದಾ ಕ್ಹಾರುಜ ತಿನಾ ಮುಕಾಂತರ ತಯ್ಯಾರ ಕರ್ಯೊ. ತೆನೈಸೊ ಸುಜ಼ ತಯ್ಯಾರ ಥಯು ನೈ.
3 Tur wanawananamaim God sawar etei’imak sinafen himatar; iti sawar himamatar i etei tur wanawananamaim himatar men ta asir matar kwaneyanamih.
4 ತಿಮಾ ಮುಲ ಜ಼ಲಮ ವ್ಹತ್ತೊ. ತೆ ಜ಼ಲಮ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಉಜಾಲು ಥೈನ ವ್ಹತ್ತು.
4 Tur i yawas an anababatun, naatu iti yawas i sabuw isah marakaw bai na.
5 ಉಜಾಲು ಅಂದಾರಾಮಾ ಉಜಾಲು ದಿದ್ಯು. ತೆನೈಸೊ ಅಂದಾರು ಉಜಾಲಾನೆ ವಳಕ್ಯು ನೈ.
5 Iti marakaw guguminamaim kusisiar, naatu gugumin men karam boro marakaw na’asabun.
6 ಕ್ಹುದಾ ಸಂದೆಶ ಕವಾಲಾ ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹನೆ ಮೊಕಲ್ಯೊ ತಿನು ನಾಮ ಯೊಹಾನ ವ್ಹತ್ತು.
6 God ana kob abarayan wabin John iyafar na tit;
7 ಯೊಹಾನ ಉಜಾಲಾನಾ ಹುತಿ ಮನಕ್ಹೊಕನ ಆಯೊ. ತಿನಾ ಮುಕಾಂತರ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ತೆ ಸಂದೆಶ ಐಕಿನ ತಿನೆ ನಂಬು ಕೈನ ಆಯೊ.
7 marakaw isan sif ruboun eorereb sabuw hinowar, naatu sabuw iyab tur hinonowar hitumatum.
8 ಯೊಹಾನಜ ತೆ ಕ್ಹರಿನು ಉಜಾಲು ನ್ಹೊತು
8 I taiyuwin i men marakaw; i marakaw akisin ana sif narubonamih na.
9 ಕ್ಹರಿನು ಉಜಾಲು ವ್ಹತ್ತು. ಎ ದುನಿಯಾಮಾ ಆವಾನು ವ್ಹತ್ತು. ತೆಜ಼ ಕ್ಹರಿನು ಉಜಾಲು ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಪರ ಚಮಕಸ.
9 Iti marakaw i turobe, marakaw anababatun, tafaramaim na sabuw tafahimaim ekukusisiar.
10 ವಾಕ್ಯಾ ಕವಾಲೊ ತೆಳಾಮಾಜ಼ ದುನಿಯಾಮಾ ವ್ಹತ್ತೊ. ವರಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಮುಕಾಂತರ ದುನಿಯಾ ತಯ್ಯಾರ ಕರ್ಯೊ. ವರಿಬಿ ತಿನೆ ಎ ದುನಿಯಾವಾಲಾ ವಳಕ್ಯಾ ನೈ.
10 Tur i na tafaram eo mamatar wanawananamaim ma, baise tafaram i men inanimih.
11 ತೆ ತಿನಾ ಸ್ವಂತ ದೆಶೆ ಆಯೊ. ತೆನೈಸೊ ತಿನಾ ಸ್ವಂತ ಮನಕ್ಹೊ ತಿನೆ ವಪ್ಪಿಲಿದ್ಯಾ ನೈ.
11 I na ana tafaram tit, baise taiyuwin ana sabuw i men hibaimih.
12 ತೆನೈಸೊ ಕುನ್ನ-ಕುನ್ನ ತಿನೆ ವಪ್ಪಿಲಿದ್ಯಾ ಕದ್ಯಾಮ ತಿನಾ ನಾಮ ಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರ್ಯಾ ತ್ಯುನೊನೆ ತೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಬಚ್ಚಾ ಥಾವಾನೆ ಹಕ್ಕ ದಿದ್ಯೊ.
12 Baise sabuw afa hibai naatu wabinamaim hitumitum, naatu baibasit itih i hina God natunatun himatar.
13 ಇವ್ನೆ ರಗತಕ್ಹು ರ್ಹೈನೆಕಾ ಅಂಗನಾ ಆಸಕ್ಹು ರ್ಹೈನೆಕಾ ದಾಣ್ಗಾನಾ ಆಸಕ್ಹು ರ್ಹೈನೆಕಾ ಹುಟ್ಟಲ ನ್ಹವೈ. ತೆ ಇವ್ನೆ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹುಜ ಹುಟ್ಟಲ ವ್ಹೈ.
13 God natunatun himamatar i men orot anarara, o men orot babin aawan hairi hi’in kek tetutufu na’atube’emih, baise i God akisin anakokok sinaf i natunatun himatar.
14 ವಾಕ್ಯಾ ಕವಾಲೊ ಮನಕ್ಹನೊ ರುಪತಾಳಿನ. ತೆ ಪುರಾ ಕೃಪಾಕ್ಹು ವರಿ ಕ್ಹರಿಕ್ಹು ಭರ್ಯೊತೊ. ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಜಿವ್ನಾ ಕರ್ಯೊ ಅಪೆ ತಿನಿ ಮಹಿಮಾ ದೆಕ್ಯಾ. ತೆ ಮಹಿಮಾ ಬಾನೊ ಯಕ್ಲೊಜ ದಿಕ್ರೊ ರ್ಹಯಲ ತಿನೆ ಮಹಿಮಾ ವ್ಹತ್ತಿ.
14 Tur i na orot matar, naatu wanawanatamaim ma, ana marakaw bonamanamarin i taitin, iti marakaw bonamanamarin i God Natun ta’imonamo ebitin. Iti tur wanawanan i turobe naatu manaw kabeber awan karatan.
15 ಯೊಹಾನ ತಿನಾಹುತಿ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿನ್ನ ವರಿ ವದ್ರಿನ ಕದ್ಯೊ" ಎ ತೆಜ಼ ವ್ಹೈ ಕಿನಾಹುತಿ ಮಿ ಕದ್ಯೊ, ತೆ ಮಪರ್ತೊ ಆವಸ, ಮುಪರತೊ ಆವಾಲೊ ಯಕ್ಲೊ ಮುತ್ತಿ ಮ್ಹೊಟೊ ವ್ಹೈ. ತೆ ಮಿ ಹುಟ್ಟಾತಿ ಪೈಲಾಜ ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಅಸ್ತಿತ್ವಮಾ ವ್ಹತ್ತೊ.
15 John iti orot isan fanan sib binan eo,” Iti orot ayu isan ao’oban iti enan, anamaramaim ayu iti na’at ao, ‘I ayu ufu enan i ana fair ra’at ayu natabiru, anayabin i wan ma’abo ayu atufuw.’”
16 ತಿನಿ ಕರುಣಾ ವರಿ ಪರಿಪುರ್ಣ ಕೃಪಾಕ್ಹು ಭರಲ ವ್ಹತ್ತೊ. ತಿನಾಕ್ಹುಜ ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಆಶಿರ್ವಾದ ಪರ ಆಶಿರ್ವಾದ ವ್ಹಂದ್ಯಾ.
16 I wanawanan manaw kabeber karsuwei it etei ebigegewasinit, ana baigegewasin tafan baban ebitit.
17 ಕ್ಹುದಾ ಮೊಶೆನಾ ಮುಲಕ ನಿಯಮೊ ದಿದ್ಯೊತೊ. ತೆನೈಸೊ ಕೃಪಾ ಕ್ಹರಿ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಆಯು.
17 Anayabin God ana ofafar i Moses itin, baise manaw kabeber naatu turobe i Jesu Keriso’one na.
18 ಕ್ಹುದಾನೆ ಕುನ್ನಜ ಕೆಳಾಮಾಜ ದೆಕ್ಯಾ ನತ್ತಿ. ತೆನೈಸೊ ಯಕ್ಲೊಜ ದಿಕ್ರೊ ತೆ ಕ್ಹುದಾನ ಲಿಂಗತ ಛೆ ವರಿ ಬಾನಾ ಬಾಜು಼ಮಾ ಛೆ. ತೆ ದಿಕ್ರೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ಅಪೊನೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿದ್ಯೊಸ.
18 Men yait ta God itin. baise God Natun ta’imon Tamah wanawananamaim ema’am akisinamo God bai na bebeyanamaim tasusu’ub.
19 ತು ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ? ಕೈನ ಯೊಹಾನನೆ ಪುಚ್ಚಾನಾ ಹುತಿ ಯೆರುಸಲೆಮನಾ ಯಹುದ್ಯೊನಾ ಅದಿಕಾರಿಯೊ ಯೊಹಾನಕನ ದಕ್ಹಾ ಯಾಜಕೊನೆ ವರಿ ಲೆವಿಯೊನೆ ಮೊಕಲ್ಯಾ.
19 Jew hai ukwarih Jerusalem hima’am firis afa naatu hai baibaisayah afa hiyafarih hin John hibatiy? “O i yait?”
20 ಯೊಹಾನ ಝಾಕ್ಯಾವಾಚಿ"ಮಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ನ್ಹವೈ" ಕೈನ ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಕದ್ಯೊ.
20 I men baifuwenamaim iyafutih, baise i mutufor bebeyanamaim eorereb, “Ayu i men Keriso.”
21 ವರಿ ತ್ಯುನೆ ತಿನೆ"ತಿಮ್ಮ ರ್ಹಯುಮ ತು ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ? ತು ಎಲಿಯಾ ವ್ಹೈಸು ಕೈನ ಪುಚ್ಯಾ. ತೆ"ನ್ಹವೈ, ಮಿ ಎಲಿಯಾ ನ್ಹವೈ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ. ವರಿ ತ್ಯುನೆ"ತು ಪ್ರವಾದಿ ವ್ಹೈಸು? ಕೈನ ಪುಚ್ಯಾ. ಯೊಹಾನ"ನ್ಹವೈ, ಮಿ ಪ್ರವಾದಿ ನ್ಹವೈ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
21 Naatu hibatiy, “Bo o i yait? Om Elizah?” John eo, “Ayu men Elizah.” Ai o dinab orot?” John iya’afutih eo, “Ayu men dinab orot.”
22 ತಿಮ್ಮ ರ್ಹಯುಮ"ಹಮೊನೆ ಕೆ ತು ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ. ಹಮೊನೆ ವಳಾಯಲವಾಲಾವೊನೆ ಹಮೆ ಸು ಕೈಯೆ. ತಾರಾ ಹುತಿ ತು ಸು ಕಶಿ?
22 Ibanak hibatiy maiye hio, “O i yait? Ku’o anowar saise anamatabir anan iyab hiyafari anan hai tur ana’owen. O taiyuw isa boro inakubuna ananowar.”
23 ತೆ ವಾತೆ ಯೊಹಾನ,ಪ್ರವಾದಿ ಥಯಲ ಯೆಶಾಯ ಕದಲ ತಿಮ್ಮ ಕದ್ಯೊ. "ಪ್ರಭು ಆವಾನಾ ಹುತಿ ವಾಟ ಸಿದಾ ತಯ್ಯಾರ ಕರೊ ಕೈನ ರಾನ್ಮಾ ವದ್ರಾನು ಅವಾಜ಼ ಮಿ ವ್ಹೈ"
23 John iya’afutih dinab orot Isaiah Buk Atamaninamaim kirum inu’in imaim eo, “Ayu i orot ta fanan araramaim eafa’af. Ef kwanarumutufur Regah ana remor isan!”
24 ವಳಾಯಲ ವಾಲಾವೊಮಾನಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಪರಿಸಾಯರೊ ವ್ಹತ್ತಾ.
24 Kob nayah Pharisee hiyafarih hina,
25 ತ್ಯುನೆ ಯೊಹಾನನೆ ಪುಚ್ಯಾ"ತು ತಾರಾ ಹುತಿ"ಮಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಬಿ ನ್ಹವೈ ಕವಾನು ರ್ಹಯುಮ, ಎಲಿಯಾಬಿ ನ್ಹವೈ, ಪ್ರವಾದಿಬಿ ನ್ಹವೈ ಕೈನ ಕವಾಡ್ಯೊಸ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹಯುಮ ತು ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕಾ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರಾವಾಡೊಸ?
25 John hibatiy, “Bo o men Keriso, o Elizah o dinab orot na’at, aisim sabuw bapataito kubitih?”
26 ಯೊಹಾನ ಕದ್ಯೊ"ಮಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಪಾನಿಕ್ಹು ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರೌಸ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ ನೈ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ನ್ಹ್ಯಾ ಛೆ.
26 John hai tur eowen eo, “Ayu harewamaim sabuw bapataito abitih, Baise kwa wanawanamaim orot ta ebatabat kwa men kwaso’ob.
27 ಮಾರಾ ಪಾಚೊ಼ ಆವಾಲೊ ತೆಜ಼ ವ್ಹೈ. ತಿನಿಯೊ ಚಪ್ಲೊನಿಯೊ ದೊರಿಯೊ ಖೊಲಾನೆ ಮಿ ಯೊಗ್ಯ ನತ್ತಿ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
27 I Ayu ufu’umaim enan, an ana baibaiyon murab men gewasu boro anarufamen.”
28 ಯೊರ್ದನ ನದಿನಾ ತಿನಾ ಪುರ್ವ ದಿಕ್ರಾನಾ ಬಗಲ ರ್ಹಯಲ ಬೆಥನಿ ಕವಾನಾ ಗಾಮಮಾ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಥಯ್ಯೊ. ಯೊಹಾನ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರಾನು ನ್ಹ್ಯಾಜ ವ್ಹೈ.
28 Iti sawar etei i Bethany himatar harew Jordan sisibin veya yeninane, John sabuw bapataito bitihimaim.
29 ಮರ್ನಾ ದಿನ್ನೆ ಯೊಹಾನ, ತಿಕನ ಆವಾನಾ ಯೆಸುನೆ ದೆಕ್ಯೊ ದೆಕಿನ "ದೆಕೊ, ಕ್ಹುದಾನು ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼. ತೆ ಎ ದುನಿಯಾನಾ ಪಾಪೊ ಕಾಡಸ.
29 Mar to John nuw Jesu nan itin eo, “Kwanuw God Ana Lamb tafaram ana kakafin bosairenayan enan kwa’itin!”
30 ಮಿ ಗಯಲ್ಪರ ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ಆವಸ. ತೆ ಮಾರಾತಿಬಿ ಮ್ಹೊಟೊ ವ್ಹೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಮಾರಾತಿಬಿ ಪೈಲಾ ಹುಟ್ಟಿನ ಅಸ್ತಿತ್ವಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಮಿ ಕವಾನು ಇನಾಜ ವ್ಹೈ.
30 Iti orot isan ao’orereb anamaramaim iti na’atube ao, ‘Orot ayu ufu’umaim enan i ana fair ra’at kwanekwan, anayabin i wan ma’abo ayu a tufuw.’
31 ತೆ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ ಕವಾನು ಮನೆಬಿ ಗ್ವತ ನ್ಹೊತು. ತೆನೈಸೊ ತಿನೆ ಇಸ್ರಾಯಲೊನೆ ತಿಳ್ಸಾನಿ ಹುತಿ ಮಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಪಾನಿಕ್ಹು ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ದಿಲಾವಾಡ್ಯೊತೊ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
31 Ayu taiyuwu auman iti orot men asu’ub, baise anayabin nati isan ayu harewamaim sabuw bapataito abitih imaim Israel sabuw isah tirerereb hitaso’ob’.
32 ಯೊಹಾನ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿನ್ನ ಕದ್ಯೊ ತೆ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಮನೆಬಿ ಗ್ವತ ನ್ಹೊತು. ತೆನೈಸೊ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ದಿವಾನೆ ಮನೆ ವಳಾಯಲವಾಲೊ ಮನೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಸ್ವರ್ಗತು ಉತ್ರಿನ ಐನ ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹನಾ ಉಪ್ಪರ ಆವಾನು ತು ದೆಕ್ಷಿ.
32 Naatu John iti tur eorereb. “Ayu Anunin mamu imag na’atube marane ra’iy naatu i tafanamaim mamara’at aitin.
33 ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ದಿಲಾವಾಲೊ ತೆಜ಼ ಮನಕ್ಹ ವ್ಹೈ "ಕೈನ ಕದಲ ಎ ಥಾವಾನು ಮಿ ಡೊಳಾ ಕ್ಹಾಮೊ ದೆಕ್ಯೊಸ. ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಸ್ವರ್ಗತೊ ಕ್ಹಬುತರನಾ ರುಪಮಾ ಉತ್ರಿನ ಐನ ತಿನಾ ಉಪ್ಪರ ಆವಾನು ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ.
33 Ayu iti orot i boro men ataso’ob, baise God iyunu ana harewamaim sabuw bapataito abitih i au tur eowen, ‘Orot yait Anunin nara’iy tafanamaim namara’at ina’i’itin, i boro Anun Kakafiyinamaim bapataito nitih.’”
34 ತಿನಾಹುತಿ "ಮಿ ಸು ದೆಕ್ಯೊಸ ತೆಜ಼ ಮಿ ಕೌಸ. ತೆಜ಼ (ಯೆಸು) ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಮಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತಿಳ್ಸುಸ "ಕದ್ಯೊ.
34 John eo, “Ayu aitinika naatu ao’orereb iti i God Natun.”
35 ಮರ್ನಾ ದಿನೆ ವರಿ ಯೊಹಾನ ತಿನಾ ಬೆ ಶಿಷ್ಯಾವೊನೆ ಕ್ಹಾತೆ ತ್ಯಾ ರ್ಹತಾಮಾ,
35 Ana martot John iban maiye ana bai’ufununayah orot rou’ab bairi hina efan ta’imonamaim hibatabat.
36 ನಜಿಕ್ಮಾ ಚಾಲ್ತೊ ರ್ಹತಾಮಾ ಯೆಸುನೆ ದೆಕ್ಯೊ ತೆಳಾಮಾ ಯೊಹಾನ ಕದ್ಯೊ ಎ ಕ್ಹುದಾನು ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼,
36 Naatu Jesu na natabirih inan i’itin anamaramaim, John eo, “God ana Lamb enan kwa’itin!”
37 ಯೊಹಾನನಾ ಎ ವಾತೊ ಐಕಿನ ತೆ ಬೆ ಶಿಷ್ಯಾ ಯೆಸುನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಾ.
37 Anamaramaim bai’ufununayah orot rou’ab iti hinonowar, i hairi Jesu hi’ufunun.
38 ಯೆಸು ಪಾಚೊ಼ ಫರಿನ ದೆಕ್ಯೊ ತ್ಯುನೆ ಪಾಚಾ಼ ಆವಾನು ದೆಕಿನ ತುಮೊನೆ ಸು ಚಾ಼ಯೆ? ಕೈನ ಪುಚ್ಯೊ. ತೆ ಬೆ ಜ಼ನಾ, ತಿನೆ ಉತ್ತರ ದಿದ್ಯಾ" ರಬ್ಬಿ, ತು ಕಿಜ್ಗಾ ರ್ಹಯೊಸ? ಕೈನ ಪುಚ್ಯಾ. ರಬ್ಬಿ" ಕದ್ಯಾಮ" ಗುರು" ಇನೊ ಮತ್ಲಬ ವ್ಹೈ.
38 Jesu nunutabir, orot rou’ab hibi’ufunun itih naatu ibatiyih, “Kwa abistan kwakokok?”
39 ಯೆಸು ತ್ಯುನೊನೆ "ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಆವೊ, ತೆಳಾಮಾ ತುಮೆಜ಼ ದೆಕೊಶಿ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ. ತಿನಾಹುತಿ ತೆ ಬೆಜ಼ನಾ ಗೈನ ಯೆಸು ರ್ಹಯಲ ಜ಼ಗಾ ದೆಕಿಲಿದ್ಯಾ. ತೆಳಾಮಾ ಕ್ಹಾಂಜ಼ನಾ ಟೈಮ್ಮಾ ಚಾರ ವಾಜಾ಼ತಾ ತೆ ದಿನೆ ತ್ಯುನೆ ತ್ಯಾಜ ಕ್ಹಾರೊ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ವ್ಹತ್ತಾ.
39 I iya’afutih eo, “Kwanatan, kwa taiyuw efan kwa’itin.”
40 ತೆ ಬೆ ಜ಼ನಾ ಯೊಹಾನನಿಯೊ ವಾತೊ ಐಕಿನ ಯೆಸುನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಲ ಬೆ ಶಿಷ್ಯಾಮಾ. ಸಿಮೊನ ಪೆತ್ರಾನೊ ನ್ಹಾನೊ ಭೈ ಥಯಲ ಅಂದ್ರೆಯ ಇವ್ನೊಮಾ ಯಕ್ಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ.
40 John abistan eo’o orot rou’ab hinowar Jesu hibi’ufunun orot ta i Andrew, Simon Peter tain
41 ಪೈಲಾ, ತೆ ತಿನೊ ಭೈ ಥಯಲ ಸಿಮೊನೆ ಮಳಿನ ಕದ್ಯೊ" ಅಪೊನೆ ಮಸಿಹಾ ಮಳ್ಯೊಸ ಕದ್ಯೊ. (ಮಸ್ಸಿಹಾ ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ರಿಸ್ತ ವ್ಹೈ)
41 Andrew Jesu bihamiy ufunamaim wantoro’ot i tuwah Simon nuwih, naatu tita’ur ana tur eowen, “Ayu i Roubininenayan atita’ur, nati i Keriso.”
42 ತೆ ಸಿಮೊನನೆ ಯೆಸುಕನ ಬಲೈ ಲಾಯೊ. ಯೆಸು ಸಿಮೊನನೆ ದೆಕಿನ"ಯೊಹಾನನೊ ದಿಕ್ರೊ ರ್ಹಯಲ ತಾರು ನಾಮ ಸಿಮೊನ ವ್ಹೈ. ತು ಕೆಫ ಕೈನ ಕವೈಲೆಸಿ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ. ಕೆಫ ಕದ್ಯಾಮ ಮ್ಹೊಟೊ ದಗ್ಡೊ ವ್ಹೈ.
42 Naatu Andrew tuwah Simon nawiy in Jesu biyan tit.
43 ಮರ್ನಾ ದಿನೆ ಯೆಸು ಗಲಿಲಾಯೆ ಜೌ಼ಸ ಕೈನ ನಿರ್ದಾರ ಕರ್ಯೊ. ಯೆಸು ಫಿಲಿಪ್ಪನೆ ದೆಕಿನ ತಿನೆ"ಮಾರಾ ಪಾಚೊ಼ ಆ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
43 Ana marto, Jesu au Galilee namih bobogaigiwas, Philip tita’ur naatu iu, “Kuna kwi’ufnunu tan.”
44 ಅಂದ್ರೆಯಾ ವರಿ ಪೆತ್ರಾ ಲಿಂಗತ ಫಿಲಿಪ್ಪಬಿ ಬೆತ್ಸಾಯಿ ಗಾಮವಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ.
44 Philip ana tafaram i Betsaida, Andrew tuwah Peter bairi hai bar merar ta’imon.
45 ಫಿಲಿಪ್ಪ ನತಾನಿಯೆಲನೆ ಮಳಿನ ತಿನೆ"ಕಿನಾಹುತಿ ಮೊಶೆ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರಮಾ ಬರ್ದ್ಯೊ ವರಿ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಬರ್ದ್ಯಾ, ತೆ ಹಮೊನೆ ಮಳ್ಯೊಸ. ತೆ ಯೊಸೆಫನೊ ದಿಕ್ರೊ ಯೆಸು ನಜರೆತವಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
45 Philip na Nathanael tita’ur naatu iu, “Iti orot isan Moses Buka Atamaninamaim eo kikirum naatu dinab oro’orot auman hikikirum i boun atita’ur, iti orot tamah i Joseph ana bar ana merar i Nazareth.”
46 ತೆನೈಸೊ ನತಾನಿಯೆಲ ಫಿಲಿಪ್ಪನೆ"ನಜರೆತತೊ ಚೊ಼ಕು ರ್ಹಯಲ ಸುಬಿ ಆವಸ ಸು? ಕೈನ ಪುಚ್ಚೊ. ಫಿಲಿಪ್ಪ"ಐನ ದೆಕ" ಕೈನ ಜವಾಬ ದಿದ್ಯೊ.
46 “Nazareth! Sawar gewasin ta boro imaim namatar?” Nathanael ibat.
47 ಯೆಸು ತಿಕನ ಆವಾನಾ ನತಾನಿಯೆಲನೆ ದೆಕಿನ ತಿನಾ ಹುತಿ"ಎ ಕ್ಹರಿನೊ ಇಸ್ರಾಯಲ ವ್ಹೈ. ಇನಾಮಾ ಕಪಟ ನತ್ತಿ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
47 Anamaramaim Jesu nuw Nathanael nan itin, isan eo, “I turobe Israel mowan, i orot ana yawas gewasin men baifufuwenayan.”
48 ನತಾನಿಯೆಲ"ತು ಮನೆ ಕಿಮ್ಮ ವಳಕ್ಯೊ? ಕೈನ ಪುಚ್ಚೊ. ಯೆಸು"ಫಿಲಿಪ್ಪ ತುನೆ ಬಲಾವಾತಿ ಅಗ್ದುರಜ಼ ತು ಉಂಬ್ರೊನಾ ಝಾಡನಾ ಹೆಟೊ ರ್ಹತಾಮಾ ಮಿ ತುನೆ ದೆಕ್ಯೊ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
48 Nathanael ibatiy, “O mi’itube ayu isu’ubu?”
49 ತೆಳಾಮಾ ನತಾನಿಯೆಲ ತಿನೆ"ಗುರು, ತುಜ಼಼ ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ವ್ಹೈ. ತು ಇಸ್ರಾಯಲನೊ ರಾಜೊ಼ ವ್ಹೈ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
49 Imaibo Nathanael eorereb eo, “Rabbi, Bai’obaiyenayan o i God Natun! o i Israel hai Aiwob.”
50 ಯೆಸು ತಿನೆ"ತು ಉಂಬ್ರೊನಾ ಝಾಡನಾ ಹೆಟೊ ಬೆಟಲ ದೆಕ್ಯೊಸ. ಅಮ್ಮ ಮಿ ಕದಲಕ್ಹು ತು ಮಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರ್ಸಿ ಸು? ತೆನೈಸೊ ತಿತ್ತಿಬಿ ಘನ್ನಾ ಮ್ಹೊಟಾ ಕಾಮೊ ತು ದೆಕ್ಷಿ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
50 Jesu eo, “O i tumatum anayabin ayu a tur aowen o i ai fig an ima’am ait. O boro sawar gagamihika ina’itan men iti i’i’itin na’atube.”
51 ತೆನೈಸೊ ಯೆಸು ತ್ಯುನೊನೆ"ಮಿ ತುನೆ ಕ್ಹರಿಜ ಕೌಸ. ಸ್ವರ್ಗ ಖುಲ್ಲಾ ಕರಲನೆ ಮನಕ್ಹನಾ ದಿಕ್ರಾನಾ ಉಪ್ಪರ ದೆವ ದುತೊ ಉಪ್ಪರ ಜಾ಼ವಾನು ಹೆಟು ಆವಾನು ತುಮೆ ದೆಕೊಶಿ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
51 Tur tafan ya’abar maiye eo, “Turobe a tur ao’owen, kwa boro mar ana etawan nabotawiy, naatu God ana tounamatar Orot Natun biyanamaim hinayen hinarara’iy kwana’itih.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.