Tiago 5
sle (SLE) vs ARIB
1 ಸೌಕಾರೊ, ತುಮೊನೆ ಆವಾನಾ ತ್ರಾಸೊನಾ ಹುತಿ ರವೊ, ಗೊಳಾಡೊ.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 ತುಮಾರಿ ಆಸ್ತಿ, ದೌಲತ ನಾಶ ಥೈಸ. ತುಮಾರಾ ವಣ್ಣಾವೊನೆ ನುಶಿ ಲಾಗಿಸ.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 ತುಮಾರು ಕ್ಹೊನು, ರುಪ್ಪು ಜಂಗ ಲಾಗಿನ ಮಾತಿನೆ ಸಂವಾ ಥಯಾಸ. ತ್ಯುನು ಜಂಗ ತುಮೊನೆ ವಿರುದ್ದ ಸಾಕ್ಷಿ ಥೈನ, ಆಗ ಲಿಂಗತ ತುಮಾರಾ ಮಾಕ್ಹನೆ ಬಾಳಿ ಪಡಸ. ಅಂತ್ಯ ಕಾಲ ಅಯುತುಬಿ ಆಸ್ತಿ ಜ಼ಮಾ ಕರಿಲಿನ ಮ್ಹೆಲಿ ಲಿದ್ಯಾಸ.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 ದೆಕೊ, ತುಮಾರಾ ಖೆತರೊಮಾ ಕಾಮ ಕರಲವಾಲಾವೊನೆ ಹಮಾಲಿ ದಿದ್ಯಾಬಗರ ಮೊಸ ಕರ್ಯಾಸ. ತೆ ಹಮಾಲಿನು ಅವಾಜ಼ ವರಿ ಕಾಮ ಕರಲವಾಲಾವೊನು ಅವಾಜ಼ ಸ್ವರ್ಗನಾ ಸೈನ್ಯನೊ ಸೆನಾದಿಶ್ವರ ಥಯಲ ಕರ್ತಾನಾ ಕಾನೊಪರ ಗೈನ ಮುಟ್ಟಿಸ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 ಭುಲೊಕಮಾ ತುಮೆ ಸುಖಾ ಕ್ಹಾವಾನಾ ಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಪಸಂದ ಆಯಲ ತಿಮ್ಮ ಜಿವ್ನಾ ಕರಾಡಾಸ;
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 ಪೌಲ ಚೊ಼ಕ ಮನಕ್ಹೊ ಶಿಕ್ಷಾ ಥಯಾಸ ನೈ ದಿವ. ತ್ಯುನೆ ತಮನೊನೆ ವಿರುದ ನೈ ತೆನ ನೈ ತ್ಯುನೊನೆ ಕ್ಹ ತ್ಯುನೆ ಕರಿ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ ಕೈನ ತಾಳ್ಮೆ ರ್ಹ ಪ್ರಭು ಕರಲ ಯೆಸು ಆವಾನು ಛೆ ಕೈನ. ತೆ ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯ ಲಕ್ಕಾ ಕೈನ ತಾಳ್ಮೆ ರ್ಹ ತಿನಾ ನಾ ಬೆಳೆ ಜಿಮಿನ ಆವಸ ರೈತ ಕೈನ ಕಾಯಿದ. ಪೈಲಾ ವರಿ ಲಾಸ್ಟ ಪಾನಿ ತಿನಾ ಬೆಳೆ ರೈತ ಕಾಯಿದ.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 ಪೌಲ ತಾಳ್ಮೆ ತೆನ. ಪೌಲ ಆದರಣೆ ಅಪೆ ಐನ ನೈ ನಕೊ. ಪ್ರಭು ಯೆಸು ಪಾಟೆ ಆವಾನು ಛೆ ಕೈನ.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಯಕ್ ಉಪ್ಪರ ತಪ್ಪ ನೈ ಕೌ ನಕೊ. ಪೌಲ ಮಯಾ ಕರಾ ಚೊಡ ರ್ಹಯಲ ನೈ, ಗುಣ ಕೈನ ಅಪ್ನ ಫೈಸಲ ದಿದ. ಫೈಸಲ ಹಮೊನೆ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿನಾಹುತಿ ವ್ಹಂದಿಲಿವ ಥಯೊಸ.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಪ್ರಭು ವಿಷಯಮಾ ಕವಾನು ಪ್ರವಾದ ತಮನೊನೆ ಉದಾಹರಣ ಕೈನ ರ್ಹ. ತ್ಯುನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ಅಗು ದುಖ ಕ್ಹ ಸಮಾಧಾನ ರ್ಹ.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ತಾಳ್ಮೆ ರ್ಹ ಅಪೆ ಕೈನ ಕವಾನು ನೈ. ಯೊಬ ಕೈನ ಹುತಿ ತಮನೊನೆ ಕವಾನು. ಯೊಬ ಕ್ಹಾರ ತರಾನಿಯೊ ದುಕ ಕ್ಹ ಪರ ತ್ಯುನೊನೆ ಪ್ರಭು ನೈ ತಿನೆ ಮದತ ಕರಾ. ಪ್ರಭು ಮರ್ಗ ವರಿ ಮರಗ ಭರಿ ಬಲೈ ಜ಼ಗಾ ಕೈನ ತೆ ತಮನೊನೆ ದಿದ.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ಮಾರ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಪೆಟ ನಾಮ ನಕೊ ಉಪಯೊಗ. ವ್ಹೈ ರ್ಹ "ವ್ಹೈ "ನೈ ಕೌ ಕರಾ ನೈ-ನೈ ಕೌ. ಪೌಲ ಥಯಾಸ ಕರಾ ತಮನೊನೆ ದ್ವೆಶ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಫೈಸಲ ನೈ ಕರಿ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 ತಾರ ದುಕ ಮ್ಹೈ ಕರಲ ಪ್ರಾರ್ಥ ಕರಾ. ತಾರ ಕ್ಹ ಕರಸ ಕೌ.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ತುಮೊಮಾ ಅರಾಮ ನೈಸೊವಾಲೊ ಛೆಸು? ತೆ ಸಭೆಮ ಮ್ಹೊಟಾ ರ್ಹಯಲವಾಲಾವೊನೆ ಬಲೈ ನೈಕಾ ತ್ಯುನೆ ಕರ್ತಾನಾ ನಾಮಪರ ಪ್ರಾಥಾನಾನು ತೆಲ ಲಗಾಡಿನ ತಿನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರಾದೆ.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ಕರಾಲ ಪ್ರಾಥನಾ ರೊಗಿನೆ ಅರಾಮ ಕರಸ ವರಿ ಕರ್ತಾ ತಿನೆ ವಚಾ಼ಡಸ ತೆ ಪಾಪ ಕರ್ಯೊತುಬಿ ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಕ್ಹಾರಾ ಪಾಪೊನೆ ಮಾಫ ಕರಸ.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ಪೌಲ ಕರಲ ಪಾಪ ಯಕ್ ಕೆಳಾಂಬಿ ತಿಳಶ್ಯಾ. ತೆ ತಿನಾಹುತಿ ಯಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥ ಕರಾ. ಪೌಲ ಥಯಾಸ ಕರಾ, ಕ್ಹುದಾ ತಮನೊನೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಕರಸ. ನಿತಿ ಬಡ್ಡಿಕ್ಹು ಕರಲ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ತಾಕತ ರ್ಹ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 ಎಲಿಯ ಅಪ್ನ ಯಕ್ ಮನಕ್ಹ ವ್ಹತ. ಪಾನಿ ನೈ ಐನ ತೆ ಪ್ರಾರ್ಥ ಕರತ ಕ್ಹಡಾ ಲಕ್ಕಾ ತೆ ಗಾಮ ಪಾನಿ ನೈ ಐನ!
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 ತೆಳಾಮ ಎಲಿಯ ಆವಾನು ಪ್ರಾರ್ಥ ಛೆ ಕೈನ ತ್ಯ ಸ್ವರ್ಗ ಪಾನಿ ಐನ ಜಿಮಿನ ಪರ ತ್ಯುನೊನೆ ವರಿ ಬೆಳೆನೆ ಪೈಲಾ ದಿವ.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ಮಾರ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ತಾರ ಯಕ್ ದುರ ಕೈನ ನೈ ತಿನೆ ಮದತ ನೈ ಕರಾ ನೈ ತಿನೆ ಕ್ಹರಿ ರ್ಹಯಲ ವಾಟ ಪಾಚ.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ತೆ ಶೆ ಜ಼ಗಾ ಯಕ್ ಪಾಪ ತಪ್ಪ ರ್ಹಯಲ ವಾಟ ಕ್ಹರಿ ರ್ಹಯಲ ವಾಟ ಆವಾಡ್ಯೊತೊ ತೆ ಪಾಪ ಆತ್ಮಾ ಮರಲ ನೈಸೊ ನೈ ಕಿಮ ಪಾಪ ಕೈನ ನೈ ಥೈಯುಸ.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.