Tiago 4
sle (SLE) vs ACF
1 ತುಮೊಮಾ ಲಡೈಯ್ಯೊ, ಕಿತ್ತಾನು ಕಿಜಾ಼ಂತು ಆವಸ? ತುಮಾರಾ ಇಂದ್ರಿಯೊಕ್ಹು ಆವಾನು ಹೊರಾಡಾನಾ ವಿಚಾರೊಕ್ಹು ಘನ್ನಿ ಆಸಕ್ಹು ಆವಸ.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 ತುಮೆ ಆಸ ಕರಲ ಪಡ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನತ್ತಿ. ತುಮೆ ಖಲಾಸ ಕರ್ಯಾತಬಿ, ಸಂಗಟ ಘಾಲಿಲಿದ್ಯಾತಬಿ ಆಸ ಕರಲ ಲಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಛೆ; ತುಮೆ ಕಿತ್ತಾ - ಕಿತ್ತ ಕರೊಶಿ, ಲಡೈ ಕರೊಶಿ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾಕನ ನೈ ಮಾಂಗಿಲಿದಲಕ್ಹು ತುಮೊನೆ ಸುಜ಼ ಲಿವಾನೆ ಥಾವಾಡು ನತ್ತಿ.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 ತುಮೆ ಮಾಂಗಿಲಿದ್ಯಾತಬಿ ಮಾಂಗಿಲಿದಲ ತುಮಾರಾ ದುನಿಯಾಮಾನಿ ಆಸನಾ ಹುತಿ ಕೆಟ್ಟ ಉಪಯೊಗ ಕರಿಲ್ಯು ಕವಾನಿ ಕೆಟ್ಟ ಉದ್ದೆಶಕ್ಹು ಮಾಂಗಿಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಮಳಾಡು ನತ್ತಿ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ವ್ಯಭಿಚಾರಿಯೊ, ಎ ದುನಿಯಾನಿ ದೊಸ್ತಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ದುಶ್ಮನ ವ್ಹೈ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ನತ್ತಿ ಸು? ತಿನಾಹುತಿ ದುನಿಯಾನೆ ದೊಸ್ತ ಥೈನ ರ್ಹೌಸ ಕವಾಲೊ ತಿನೆ ಕ್ಹುದಾನೊ ವಿರೊದಿ ಥೈನ ಕರಿಲಿವಸ.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊಮಾ ಮ್ಹೆಲಾನಿ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಅಭಿಮಾನ ಆಸನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಅಪ್ನಾಹುತಿ ಆಸ ಕರಸ ಕವಾನಿ ವಾತ ಸುಳ್ಳ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಕವಸ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ ನಕೊ.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 ತೆ ಅಪೊನೆ ಘನ್ನಿ ಕೃಪಾ ದಿವಸ. ತಿನಾಹುತಿ, ಕ್ಹುದಾ ಅಹಂಕಾರಿಯೊನೆ ವಿರುದ್ದ ಥಯೊಸ, ದಿನ ರ್ಹಯಲವಾಲಾವೊನೆ ಕೃಪಾ ದಿವಸ ಕೈನ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರ ಕವಸ.
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ ಕ್ಹುದಾನೆ ಅದಿನ ಥೈನ ರ್ಹೈನ ಸೈತಾನನೆ ಭುಚ್ಕಾಡೊ, ತೆಳಾಮಾ ತೆ ತುಮೊನೆ ಛೊಡಿನ ನ್ಹಾಟಿ ಜಾ಼ವಸ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ಕ್ಹುದಾನಾ ನಜಿಕ ಆವೊ, ತೆಳಾಮಾ ತೆ ತುಮಾರಾ ನಜಿಕ ಆವಸ. ಪಾಪಿಯೊ, ತುಮಾರಾ ಹತೊ ಶುದ್ದ ಕರಿಲಿವೊ; ಬೆ ಮನಸೊ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ, ತುಮಾರಾ ಮನಸೊ ಚೊ಼ಕಾ ಕರಿಲಿವೊ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 ದುಖ ಥಾವೊ, ಗೊಳಾಡೊ, ಡೊಳಾಮಾನು ಪಾನಿ ಕಾಡೊ; ತುಮಾರು ಅಕ್ಹಾನು ಛೊಡಿನ ಪ್ರಭುನಿ ಕೃಪಾನಾ ಹುತಿ ಗೊಳಾಡಿನ ಮಾಂಗಿಲಿವೊ. ತುಮಾರಿ ಲೌಕಿಕ ಕ್ಹುಶಿನೆ ಛೊಡಿನ ಪ್ರಭುನೆ ಪಡ್ದಿಲಿವಾನು ಕೊಶಿಶ ಕರೊ.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 ಪ್ರಭುನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ತುಮೊನೆ ತುಮೆ ತಗಸಿಲಿವೊ; ತೆ ತುಮೊನೆ ಉಪ್ಪರ ಉಚಾವಸ.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊ, ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ದುಖ ಕರೊ ನಕೊ. ಕುನ್ನತುಬಿ ತಿನಾ ಭೈನೆ ದುಖ ಕರ್ಯಾಮ ನೈತೊ ತಿನಾ ಭೈನಾ ವಿಷಯನಾ ಹುತಿ ತಿರ್ಪ ಕರ್ಯೊಮ ತೆ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನೆ ದುಖ ಕರಿನ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನಾ ವಿಷಯಮಾ ತಿರ್ಪ ಕರಲ ಲಿಂಗತ ಥಾವಸ. ತೆನೈಸೊ ತು ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನಾ ವಿಷಯಮಾ ತಿರ್ಪ ಕರ್ಯೊಮ ತು ನ್ಯಾಯಾದಿಪತಿ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವೈಲೆಶಿ ತೆನೈಸೊ ತಿನೆ ಚಾ಼ಲಿನ ಜಾ಼ವಾಲೊ ಥಾತೊ ನೈ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರ ದಿದಲ ನ್ಯಾಯಾದಿಪತಿ ಯಕ್ಕಜ಼ ವ್ಹೈ; ತೆಜ಼ ವಚಾ಼ಡಾನೆಬಿ ವರಿ ನಾಶ ಕರಾನೆಬಿ ತಾಕತವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ ತಾರಾ ಬಾಜು಼ನಾ ಮನಕ್ಹನಾ ವಿಷಯಮಾ ತಿರ್ಪ ಕರಾನೆ ತು ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 ಹಮ್ನಾ ನೈತೊ ವಂತಾ ಅಪೆ ಹೆವಾ ಗಾಮೆ ಗೈನ ತ್ಯಾ ಯಕ್ಕ ವರಕ್ಹ ರ್ಹೈನ ವ್ಯಾಪಾರ ಕರಿನ ಫೈದೊ ಕರಿಲಿಯೆಸ ಕವಾಲಾ ಐಕೊ.
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 ವಂತಾ ಸು ಥಾವಸ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ನತ್ತಿ. ತುಮಾರಿ ಜಿವ್ನಾ ಕೆವಿ ವ್ಹೈ? ತುಮೆ ದಕ್ಹಿಯೆಳ ದಿಕ್ಹಿನ ಪಾಚ಼ಲ್ತಾ ನೈ ದಿಕ್ಹಾನಿ ಠಾರ ಲಿಂಗತ ಥಯಾಸ.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ತ್ಯವಾ ವಾತೊ ಛೊಡಿನ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತ ರ್ಹಯುಮ ಅಪೆ ಜಿವ್ತಾ ರ್ಹೈನ ಎ ಕಾಮ ರ್ಹವಾದೆ ತೆ ಕಾಮ ರ್ಹವಾದೆ ಕರ ಸಕೆಸ ಕೈನ ಕೌ.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಅಹಂಕಾರಕ್ಹು ತುಮಾರಾಹುತಿ ಹೊಗಳಿ ಲಿವಾಡಾಸ. ತ್ಯವಿ ಹೊಗಳಕಿ ಕ್ಹಾರಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾಮಿ ಕೆಟ್ಟಜ಼ ವ್ಹೈ. ವ್ಯಾಪಾರ ಕರಾಲೊ ವರಿ ಲಿವಾಲೊ ವರಿ ತಿನಾ ಸಾಮನೊ.|alt="Customer, merchant with his wares" src="hk00172c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 ಇಮ್ಮ ರ್ಹಯಲಕ್ಹು ಚೊ಼ಕು ಕರು ಕವಾನು ಗ್ವತ್ತ ರ್ಹಯುತಬಿ ತೆ ನೈ ಕರಾಲೊ ಪಾಪ-ಪಾಪ ಕರಾಲೊ ಥಯೊಸ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.