Romanos 6
sle (SLE) vs NTLH
1 ತಿಮ್ಮ ರ್ಹಯಾಮ ತುಮಾರಿ ವಿಚಾರ ಸು ವ್ಹೈ? ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಘನ್ನಿ ಮರಗಾ ದೆಕಾಡಸ ಕೈನ ಅಪೆ ಹಜು಼ನ ಪಾಪ ಕರತಾ ರ್ಹೌ ಸು?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ಕ್ಹರಿಜ಼ ನೈ! ಅಪೆ ಅಪ್ನಾ ಪಾಚ಼ಲ್ಯಾ ಪಾಪನಿ ಜಿವ್ನಾನಾ ಪಾಲೆ ಮರಿ ಗಯಾಸ. ತಿಮ್ಮ ರ್ಹಯಾಮ, ಅಪೆ ಪಾಪಮಾಜ಼ ಜಿವ್ನಾ ಕರಾನು ಕಿಮ ಸಾದ್ಯ ಛೆ?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ಅಪೆ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರಲೆತಾಮಾ, ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಪಾಲ ಲಿವಾಲಾ ಥಯಾ ಕವಾನು ತುಮೆ ಇಕ್ಹರಿ ಪಡ್ಯಾ ಸು? ಅಪ್ನಿ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕ್ಹು ತಿನಾ ಮರಣಮಾ ಪಾಲ ಲಿವಾಲಾ ಥಯಾ.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 ತಿಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ, ಅಪೆ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರಲೆತಾಮಾ, ಅಪೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಸಮಾದಿ ಥೈ ವರಿ ಅಪೆ ತಿನಾ ಮರಣಮಾ ಪಾಲ ಲಿವಾಲಾ ಥಯಾ. ಅಪೆ ಜಿವ್ತಾ ಥೈನ ಉಟಿನ ನಯಿ ಜಿವ್ನಾ ಕರುಕೈನ ಅಪೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಕ್ಹಾತೆ ಸಮಾದಿ ಥೈ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಬಾನಿ ಅದ್ಬುತ ಕರಾನಿ ತಾಕತ ಕ್ಹು ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಜು಼ವ್ತೊ ಥೈನ ಆಯಲ ಲಿಂಗತ ಅಪೆ ಬಿ ಜಿವ್ತಾ ಥೈನ ಆಯಾಸ.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 ಕಿಮ್ಮ ಅಪೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಮರಣನಾ ಪಾಲ ಥಯಾಸ ತಿಮ್ಮಜ಼ ತೆ ಜಿವ್ತೊ ಥೈನ ಆಯಲ ಲಿಂಗತ ಅಪೆಬಿ ಜಿವ್ತಾ ಥೈನ ಆಯಲ ತಿನಾ ಪಾಲಮಾ ಮಳ್ಯಾ.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 ಅಪ್ನಿ ಜು಼ನ್ನಿ ಜಿವಿತ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಶಿಲುಬಿಪರ ಮರಿ ಗೈಸ ಕವಾನು ಅಪೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಅಪ್ನಿ ಪಾಪನಿ ಚಾಳಿಕ್ಹು ಅಪೊಪರ ಕಯೊ ಅದಿಕಾರ ರ್ಹೌ ನೈ ಕೈನ ಅಪೆ ಅಗಾ ಪಾಪನಾ ಗುಲಾಮೊ ಥೈ ರ್ಹೌ ನೈ ಕೈನ ಇಮ್ಮ ಥಯೊ.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 ಪಾಪನಾ ಪಾಲೆ ಮರಲವಾಲೊ ಪಾಪನಾ ಹತ್ಮಾತೊ ಛೊಡೈಲಿದ್ಯೊಸ.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ಅಪೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮರಿ ಗಯಾ, ವರಿ ಅಪ್ನೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಜಿವ್ತೊ ಕರಸ ಕವಾನು ಕ್ಹರಿಜ಼ ಛೆ.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ಕ್ರಿಸ್ತ ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಜಿವ್ತೊ ಥೈನ ಉಟಿನ ಆಯೊ. ತೆ ವರಿ ಮರಾನೆ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಸಾದ್ಯ ನತ್ತಿ ಕವಾನು ಅಪೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಹಮ್ನಾ ಮರಣನೆ ತಿಪರ ಕಯೊ ಅದಿಕಾರ ನತ್ತಿ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 ಹೊ, ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಹಬ್ದಾ ಪಾಪನಿ ತಾಕತ ಸೊಲ್ಸಾನೆ ಸಾದ್ಯ ನತ್ತಿ. ಹಮ್ನಾ ತಿಮಾ ನೈ ಜಿವ್ನಾ ಛೆ. ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಜಿವ್ತಾ ರ್ಹವಾನು ತೆಜ಼ ನೈ ಜಿವಿತ ವ್ಹೈ.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ತುಮೆಬಿ ತುಮೊನೆ ಪಾಪನಿ ತಾಕತನಿ ಪಾಲೆ ಮರ್ಯಾಸ ಕೈನ ವರಿ ಪಾಪನಿ ಅದಿಕಾರಮಾ ನಕೊ ಚಾ಼ಲೊ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುನಾ ಮುಕಾಂತರ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಜಿವ್ನಾ ಕರಿಯೆಸ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 ತೆನೈಸೊ ಪಾಪ ತುಮಾರಾ ಮರಾನಾ ಅಂಗಮಾ ಇತ್ತಿ ಉಪ್ಪರ ಅದಿಕಾರ ಕರು ನೈ, ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಸ್ವಾಭಾವಿಕ ಸ್ವಭಾವನಾ ಆಸೊ ಪುರಾ ಕರು.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 ತುಮಾರು ಅಂಗನು ಭಾಗನೆ ಪಾಪನಿ ಸೆವೆ ಕರಾನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿವೊನಕೊ. ತುಮಾರು ಅಂಗ ಪಾಪನೆ ವಪ್ಸಿನ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮನೆ ಚ಼ಲಾವಾನು ಚಿ಼ಜ ಕರಿಲಿವೊ ನಕೊ. ತಿನಾ ಬದ್ಲಿ ಮರಿನ ಹಮ್ನಾ ಜಿವ್ತೊ ಥೈನ ಉಟಿನ ಆಯಲ ಲಿಂಗತ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿಪಾಡೊ. ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನೆ ತುಮಾರು ಅಂಗ ಸಾಮನ ಥೈನ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿವೊ.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 ಪಾಪ ತುಮಾರೊ ಮಾಲಕ ಥೈನ ರ್ಹತೊ ನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತುಮೆ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನೆ ಅದಿನ ನ್ಹವೈ ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ತುಮೆ ಮರಗಾಮಾ ಜಿವ್ನಾ ಕರಾಲಾ ವ್ಹೈ.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ ಹಮೆ ಸು ಕರಿಯೆ? ಅಪೆ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನೆ ಅದಿನಮಾ ರ್ಹಯಾವಾಚಿ಼ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರಗಾನಿ ಅದಿನಮಾ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿ ಪಾಪ ಕರುಸು? ಕ್ಹರಿಜ಼ ನೈ!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 ತುಮೆ ಕಿನೆತುಬಿ ತಿನಾ ಆಗನ್ಯಾ ಪಾಲ್ಸಾನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿವೊಶಿ. ತೆ ತುಮೊನೆ ಮಾಲಕ ಥಾವಸ ವರಿ ತುಮೆ ತಿನೆ ಗುಲಾಮೊ ಥಾವೊಶಿ. ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಪಾಪನೆ ಗುಲಾಮೊ ಥಾವೊಶಿ ತಿನು ಪರಿಣಾಮ ಮೌತ ಥಯುಸ. ತೆನೈಸೊ ವಿಧೆಯತೆನೆ ಗುಲಾಮೊ ಥಾವಾನು ತೆ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸನ್ನಿಧಿಮಾ ನಿತಿವಂತವಾಲಾ ಕೈನ ಫೈಸಲೊ ಕರಸ.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 ಪಾಚ್ಲಯಾ ದಿನೊಮಾ ತುಮೆ ಪಾಪೊನೆ ಗುಲಾಮೊ ವ್ಹತ್ತಾ. ಪಾಪ ತುಮೊನೆ ತಿನಾ ಹತೊಟಿಮಾ ಧರಲಿದ್ಯುತು. ತುಮೊನೆ ಕದಲ ವಿಷಯನೆ ತುಮೆ ಕ್ಹಾರಿ ತರಾಮಾ ವಿದೆಯ ಥಯಲ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತೊತ್ರಾ ಥಾವಾದೆ.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 ತುಮೆ ಪಾಪಕ್ಹು ಬಿಡುಗಡೆ ಥಯಾಸ. ಹಮ್ನಾ ತುಮೆ ನಿತಿನೆ ಗುಲಾಮೊ ಥಯಾಸ.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕಳಲ ಉದಾಹರಣೆ ಮುಲಕ ಮಿ ಎ ತುಮೊನೆ ಕವಾಡ್ಯೊಸ. ಪಾಚ಼ಲ್ಯಾ ಕಾಲ್ಮಾ ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಅಂಗಕ್ಹು ಪಾಪನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊನೆ ವರಿ ದುಷ್ಟ ಕಾಮೊನೆ ಗುಲಾಮ ಲಿಂಗತ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯಾತಾ ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ಹಮ್ನಾ ತುಮಾರಾ ಅಂಗೊನಾ ಭಾಗನೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯಾಸ.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 ತೆಳಾಮಾ ತುಮೆ ಪಾಪೊನೆ ಗುಲಾಮೊ ವ್ಹತ್ತಾ ವರಿ ನಿತಿನೆ ಹತೊಟಿಮಾ ಪಡ್ಯಾನ್ಹೊತಾ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ತುಮೆ ಹಮ್ನಾ ಸರಮಾವಾನಾ ಕಾಮೊ ಕರೆ ನೈಸೊ ತುಮೆ ಸು ಪಡ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ? ತೆ ಕಾಮೊನು ಪರಿಣಾಮ ಮೌತ ವ್ಹೈ!
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ತುಮೆ ಪಾಪಕ್ಹು ಬಿಡುಗಡೆ ಥೈನ ಕ್ಹುದಾನಾ ಗುಲಾಮೊ ಥಯಾಸ. ಇನಾಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಪರಶುಧ್ದ ಜಿವನ ಹಮೆಶಾನು ಜ಼ಲಮ ಮಳಸ.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 ಕಾ ಕದ್ಯಾ ಪಾಪನಿ ಪಗಾರ ಮರಣ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ಫ್ರಿ ದಿವಾನು ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ರ್ಹಯಲ ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ವ್ಹೈ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.