Romanos 5

sle (SLE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ಇಮ್ಮ ರ‍್ಹತಾಮಾ, ಅಪೆ ಬರೊಕ್ಹಾ ಕ್ಹು ನಿತಿವಂತವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಬು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಅಪೊನೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಸಮಾಧಾನ ಕ್ಹು ಛೆ
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 ಹಮ್ನಾ ಅಪೆ ಕ್ಹುಶಿ ಕರತಾ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರಗಾ ಕ್ಹು ಕ್ರಿಸ್ತಜ಼ ಅಪೊನೆ ಅಪ್ನೊ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಮುಲಕ ಲಾಯೊಸ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಮಹಿಮಾ ಹೊಂದಿಲಿಯೆಸ ಕವಾನು ಆಸ ಅಪೊನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಹುತಿ ಅಪೆ ಬರೊಕ್ಹಾನಿ ಘಮಂಡಿ ಕ್ಹು ಛೆ.
2 Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 ತೆನೈಸೊ ಅಪೊನಾ ತ್ರಾಸೊಮಾಬಿ ಖುಶಿ ಕ್ಹು ಛೆ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಎ ತ್ರಾಸೊ ಅಪೊನೆ ಹೆಚ್ಕಿ಼ ತಡ್ದಿಲಿವಾನು ಶಿಕ್ಲಾವಸ.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 ತಡ್ದಿಲಿವಾಕ್ಹು ಅಪೊಮಾ ಚೊ಼ಕಾ ಸ್ವಭಾವ ಹುಟ್ಟಸ. ಚೊ಼ಕಾ ಸ್ವಭಾವಕ್ಹು ಬರೊಕ್ಹೊ ಹುಟ್ಟಸ.
4 E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 ಎ ಆಸ ಅಪೊನೆ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ನಿರಾಶ ಕರತು ನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ದಿದಲ ಗಿಫ್ಟ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಾ ಮುಲಕ ತಿನಿ ಮಯಾ ಘನ್ನಿ ದೆಕಾಡ್ಯೊಸ.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 ಅಪೆ ಆಸ ನೈಸೊವಾಲಾ ರ‍್ಹತಾಮಾ, ಕ್ಹುದಾ ಇನಿಲಿದಲ ಟೈಮಮಾ ಕ್ರಿಸ್ತ ಅಪ್ನಾ ಕೆಟ್ಟ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾವೊನಾ ಹುತಿ ಮರ‍್ಯೊ.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ನಿತಿವಂತವಾಲಾನೊ ಜ಼ಲಮ ವಚಾ಼ಡಾನಾಹುತಿ ಯಕ್ಲೊ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾನು ಅಪರುಪ ವ್ಹೈ. ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಚೊ಼ಕೊ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ಯಕ್ಲಾನಾ ಹುತಿ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾನು ಯಕ್ಲೊ ತಯ್ಯಾರ ಥಾಸ.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 ತೆನೈಸೊ ಅಪೆ ಪಾಪಿಯೊ ರ‍್ಹತಾಮಾಜ಼ ಕ್ರಿಸ್ತ ಪಾಪಿಯೊನಾ ಹುತಿ ಜ಼ಲಮ ದಿದ್ಯೊ. ಇನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊಪರ ರ‍್ಹಯಲ ಘನ್ನಿ ಮಯಾ ಇಮ್ಮ ಅಪೊನೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 ಅಪೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ರಗತನಾ ಮುಲಕ ಕ್ಹುದಾನಿ ನಜ಼ರಮಾ ನಿತಿವಂತವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ತಿನಾಹುತಿ ತಿನಾ ಮುಲಕ ಕ್ಹುದಾನಿ ಶಿಟ್ಟ ಕ್ಹು ವಾಚಿಯೆಸ.
9 Logo muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರೊಧಿಯೊ ರ‍್ಹತಾಮಾಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾನಾ ಮರಣನಾ ಮುಲಕ ಅಪೊನೆ ತಿನಾ ದೊಸ್ತೊ ಕರಲಿದ್ಯೊಸ. ಹಮ್ನಾ ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ದೊಸ್ತೊ ಥಯಲ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾನಾ ಜ಼ಲಮನಾ ಮುಲಕ ಅಪೊನೆ ವಚಾ಼ಡಾನು ಹೆಚ್ಕಿ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ಯಕ್ಲುಜ಼ ನೈಸೊ, ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾಮಾ ಕ್ಹುಶಿ ಕ್ಹು ರ‍್ಹೈಯೆಸ. ಹಮ್ನಾ ಅಪೆ ಹಮ್ನಾ ತಿಕ್ಹುಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಾ ದೊಸ್ತೊ ಥಯಾಸ.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ಆದಾಮ ಕರಲ ಕಾಮೊಕ್ಹು ಪಾಪ ಕ್ಹಾರಿ ಜಗತ್ನೆಜ಼ ಐಯು. ತಿನಾಹುತಿ ತೆ ಪಾಜ಼ ಮರಣ ಕವಾನು ಐಯು. ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಮರುಜ಼; ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಪಾಪ ಕರ‍್ಯಾಸ.
12 Portanto, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 ಮೊಶೆನಾ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರತಿ ಅಗ್ದುರಜ಼ ಜಗತ್ಮಾ ಪಾಪ ವ್ಹತ್ತು. ತೆನೈಸೊ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರ ನೈ ರ‍್ಹವತ್ತೊ, ಕಿನುಜ಼ ಪಾಪ ಮೊಜಾ಼ನೆ ಥಾತು ನ್ಹೊತು.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 ತೆನೈಸೊ ಆದಾಮಾನಾ ಕಾಲ್ತೊ ಮೊಶೆನಾ ಕಾಲ ಲಕ್ಕಾ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಮರಾನು ಥೈಯು. ಆದಾಮ ಪಾಪ ಕರಲ ಹುತಿ ಮರ‍್ಯೊ. ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾತ ದಾಟಿನ ಗೈಯಲ ತೆ ಪಾಪ ವ್ಹೈ. ವರಿಬಿ ಆದಾಮ ಕರಲ ಪಾಪ ಲಿಂಗತ ಮ್ಹೊಟು ಪಾಪ ನೈ ಕರಲವಾಲಾಬಿ ಮರವಾನೆಜ಼ ಥಯು.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ಗಿಫ್ಟ ಲಿಂಗತ ದಿದಲ ಆದಾಮ ಪಾಪ ಕವಾನು ನ್ಹವೈ. ತೆ ಯಕ್ಲೊ ಪಾಪ ಕರಲ ಹುತಿ ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಮರ‍್ಯಾ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರಗಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮಳಲ ತಿತ್ತಿಬಿ ಮ್ಹೊಟಿ ವ್ಹೈ. ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಕವಾಲಾ ಯಕ್ಕ ದಾಣ್ಗಾನಾ ಕೃಪಾನಾ ಮುಲಕ ಕ್ಹುದಾ ದಿವಾನೊ ಫ್ರಿನೊ ಜ಼ಲಮ ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯಾ.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 ಆದಾಮ ಯಕ್ಕ ಸಲಾ ಪಾಪ ಕರಲ ಹುತಿ ತಿನೆ ತಿನೆ ಅಪರಾದಿ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಫೈಸಲೊ ಥಯೊ. ಕ್ಹುದಾ ದಿವಾನು ಫ್ರಿನು ಗಿಫ್ಟ ತಿನಾ ವಿರೊಧ ವ್ಹೈ. ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಪಾಪ ಕರಲ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ಘನ್ನಾ ಫ್ರಿನಾ ಗಿಫ್ಟ ಆಯಾತಾ. ತೆ ಫ್ರಿನು ಗಿಫ್ಟ ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ನಿತಿವಂತವಾಲಾ ಕರ‍ಸ.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 ಯಕ್ಲೊ ಪಾಪ ಕರ‍್ಯೊ, ತೆ ಯಕ್ಲಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹಾರಾ ಜ಼ನಾವೊಪರ ಮರಣ ಕವಾನು ರಾಜ಼ ಕರ‍್ಯು. ತೆನೈಸೊ ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ಘನ್ನಿ ಮರಗಾ ಕ್ಹು ವರಿ ನಿತಿವಂತವಾಲಾ ಕರಾನಿ ತಿನಿ ಮ್ಹೊಟಿ ಗಿಫ್ಟನೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರಸ. ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ತ್ಯುನೆ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ದಾಣ್ಗಾನಾ ಮುಲಕ,ಕ್ಹರಿನೊ ಜ಼ಲಮ ಹೊಂದಿಲಿವಸ. ವರಿ ರಾಜ಼ ಕರಸ.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 ಇಮ್ಮ ರ‍್ಹೈನಬಿ ಆದಾಮನು ಯಕ್ಕ ಪಾಪ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮರವಾನೊ ಫೈಸಲೊ ಆಯೊ. ತೆನೈಸೊ ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼, ಕ್ರಿಸ್ತ ಕರಲ ಯಕ್ಕ ಚೊ಼ಕು ಕಾಮ, ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ನಿತಿವಂತವಾಲಾ ಕರಸ. ವರಿ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕ್ಹರಿನೊ ಜ಼ಲಮ ಲಾವಸ.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 ಯಕ್ಲೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಾತ ದಾಟಿನ ಗಯಲ ಹುತಿ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಪಾಪಿ ಥಯಾ. ತೆನೈಸೊ ಯಕ್ಲೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾತ ಪುರಾ ಕರಲ ಹುತಿ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ನಿತಿವಂತವಾಲಾ ಥಾವಸ.
19 Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರ ಆಯಲ ಹುತಿ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಘನ್ನಾ ಪಾಪೊ ಹೆಚ್ಕಿ಼ ದಿಕ್ಹಿನ ಆಯಾ. ತೆನೈಸೊ ಮನಕ್ಹೊ ಘನ್ನಾ ಪಾಪೊ ಕರಲ ಟೈಮ್ಮಾ, ಕ್ಹುದಾ ತ್ಯುನೊನೆ ಹೆಚ್ಕಿ಼ ಮರಗಾ ದೆಕಾಡ್ಯೊ.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ಯಕ್ಕ ಕಾಲ್ಮಾ ಪಾಪ ಮರಣನಾ ಮುಲಕ ಅಪ್ನೊ ಪರ ರಾಜ಼ ಕರ‍್ಯು. ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ನಿತಿವಂತವಾಲಾ ಕರು ಕೈನ ತಿನಿ ಘನ್ನಿ ಮರಗಾ ದೆಕಾಡ್ಯೊ. ಎ ಮರಗಾ ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಅಪೊನೆ ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ಲಾವಸ.
21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.