João 3

sle (SLE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಯಕ್ಲೊ ಯಹುದಿಯೊನೊ ಅದಿಕಾರಿ ವ್ಹತ್ತೊ ತಿನು ನಾಮ ನಿಕೊದೆಮ ವ್ಹತ್ತು. ತೆ ಫರಿಸಾಯರ ಗುಂಪನೊ ಸದಸ್ಯ ವ್ಹತ್ತೊ.
1 Havia um homem entre os fariseus, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 ಯಕ್ಕ ರಾತೆ ನಿಕೊದೆಮ ಯೆಸುಕನ ಆಯೊ. ನಿಕೊದೆಮ"ಗುರು, ತು ಕ್ಹುದಾ ವಳಾಯಲ ಮಾಸ್ತರ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಮನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತು ಕರಾನಾ ಆ ತರಾನಾ ಅದ್ಭುತೊ ಕ್ಹುದಾನೊ ಆಸ್ರೊವಾಚಿ ಕುನ್ನಜ ನೈ ಕರತು "ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és um Mestre vindo de Deus. Ninguém pode fazer esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele.
3 ಯೆಸು"ಮಿ ತುನೆ ಕ್ಹರಿಜ ಕೌಸ. ಯಕ್ಲೊ ನವೊ ಥೈನ ಹುಟ್ಟುಜ. ಯಕ್ಲೊ ನವೊ ಥೈನ ನೈ ಹುಟ್ಯೊಮ ತೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ರಾಜ್ಯ ನೈ ದೆಕತೊ "ಕೈನ ಉತ್ತರ ದಿದ್ಯೊ.
3 Jesus replicou-lhe: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer de novo não poderá ver o Reino de Deus.
4 ನಿಕೊದೆಮ"ಮನಕ್ಹೊ ಗಡಿಯೊ ಥಯಲ್ಪರ ಹುಟ್ಟಾನು ಕಿಮ್ಮ? ಯಕ್ಲೊ ತಿನಿ ಯಾನಾ ಪೆಟ್ಮಾ ವರಿಯಕ್ಕೆಮ ಜಾ಼ವಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ಛೆಸು? ಕೈನ ಪುಚ್ಚೊ.
4 Nicodemos perguntou-lhe: Como pode um homem renascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no seio de sua mãe e nascer pela segunda vez?
5 ತಿನೆ ಯೆಸು"ಮಿ ತುನೆ ಕ್ಹರಿಜ ಕೌಸ. ಯಕ್ಲೊ ಪಾನಿಕ್ಹು ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ಹುಟ್ಟುಜ. ನೈತೊ ತೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ರಾಜ್ಯನೆ ನೈ ಜಾತೊ.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não renascer da água e do Espírito não poderá entrar no Reino de Deus.
6 ಅಂಗ ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹೊ ಶರಿರಮಾ ತಿನಾ ಮಾ ಬಾ ಕ್ಹು ಹುಟ್ಯೊಸ. ತೆನೈಸೊ ಆತ್ಮಿಕಮಾ ತೆ ಆತ್ಮಾ ಕ್ಹು ಹುಟ್ಯೊಸ.
6 O que nasceu da carne é carne, e o que nasceu do Espírito é espírito.
7 "ತು ನವೊ ಥೈನ ಹುಟ್ಟುಜ "ಕೈನ ಮಿ ಕದಲ ಕ್ಹು ಘಾಬ್ರೊ ಥೌ ನಕೊ.
7 Não te maravilhes de que eu te tenha dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 ವಾರೊ ತಿನೆ ಮನಸ ಆಯಲ ಜ಼ಗಾ ಜಾ಼ವಸ. ವಾರೊ ಆವಾನು ಆವಾಜ ತು ಐಕ್ಸಿ. ತೆನೈಸೊ ವಾರೊ ಕಿಜ್ಗಾತೊ ಆವಾಡ್ಯೊಸ ವರಿ ಕಿಜಾ಼ ಜಾ಼ವಸ ತುನೆ ಗ್ವತ ನೈ ಥಾತು. ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ಹುಟ್ಟಲ ಹರಿ ಯಕ್ಲೊ ತಿನಾಲಿಂಗತ ಛೆ "ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
8 O vento sopra onde quer; ouves-lhe o ruído, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai. Assim acontece com aquele que nasceu do Espírito.
9 ನಿಕೊದೆಮ"ಎ ಕ್ಹಾರು ಕಿಮ್ಮ ಸಾಧ್ಯ ಛೆ? ಕೈನ ಪುಚ್ಚೊ.
9 Replicou Nicodemos: Como se pode fazer isso?
10 ಯೆಸು"ತು ಇಸ್ರಾಯಲನೊ ಮಾಸ್ತರ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ತುನೆ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಹಜು಼ನ ಗ್ವತ್ತ ನತ್ತಿ ಥಯು ಸು?
10 Disse Jesus: És doutor em Israel e ignoras estas coisas!...
11 ಮಿ ತುನೆ ಕ್ಹರಿಜ ಕೌಸ. ಅಪೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ರ‍್ಹಯಲನಾ ಹುತಿ ಅಪೆ ಬೊಲಿಯೆಸ. ಅಪೆ ದೆಕಲನೆ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿಯೆಸ. ತೆನೈಸೊ ಹಮೆ ಕವಾನು ತುಮೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರ್ಲೆತಾ ನೈ.
11 Em verdade, em verdade te digo: dizemos o que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas não recebeis o nosso testemunho.
12 ಮಿ ಎ ದುನಿಯಾನಿ ಸಂಗತಿಯೊನಾ ಹುತಿ ಸು ಕದ್ಯೊತಬಿ ತುಮೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ಕರ್ತಾ. ಇಮ್ಮ ರ‍್ಹಯೊಮ ಮಿ ಸ್ವರ್ಗನಿ ಸಂಗತಿಯೊನಾ ಹುತಿ ಕದ್ಯೊಮ ತುಮೆ ಕಿಮ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರೊಶಿ?
12 Se vos tenho falado das coisas terrenas e não me credes, como crereis se vos falar das celestiais?
13 ಸ್ವರ್ಗತೊ ಉತ್ರಿನ ಆಯಲ ಮನಕ್ಹನೊ ದಿಕ್ರೊ ಯಕ್ಲೊಜ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ಬಿಜು಼ ಕುನ್ನಜ ಸ್ವರ್ಗನೆ ಗಯು ನತ್ತಿ.
13 Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.
14 "ಮೊಶೆ ಉಸುಕನಾ ಗಾಮಮಾ ತಾಂಬಾನಾ ಕ್ಹಾಪನೆ ಉಚ್ಚು ರ‍್ಹಯಲ ಖಾಂಪರ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊ. ತಿನಾಲಿಂಗತಜ಼ ಮನಕ್ಹನಾ ದಿಕ್ರಾನೆಬಿ ಉಚೈನ ಉಚ್ಚು ರ‍್ಹಯಲ ಖಂಬಾಪರ ಮ್ಹೆಲಸ.
14 Como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve ser levantado o Filho do Homem,
15 ತಿನಾಹುತಿ ತಿಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಾಲೊ ಹರಿ ಯಕ್ಲೊ ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ಹೊಂದಿಲಿವಸ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
15 para que todo homem que nele crer tenha a vida eterna.
16 ಹೊ, ಕ್ಹುದಾ ದುನಿಯಾನೆ ಕೆಕ್ಲಿಕೆ ಮಯಾ ಕರಿನ ತಿನಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ದಿಕ್ರಾನೆ ದಿದ್ಯೊ; ತಿನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲೊ ಯಕ್ಲೊಬಿ ಹಾಳ ಥಯಾವಾಚಿ ಕ್ಹಾರಾ ಜ಼ನಾ ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ವ್ಹಂದಿಲ್ಯು ಕೈನ ತಿನೆ ದಿದ್ಯೊ.
16 Com efeito, de tal modo Deus amou o mundo, que lhe deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಎ ದುನಿಯಾಮಾ ವಳಾಯಲ, ತಿನಾ ಮುಲಕ ಎ ದುನಿಯಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಅಪರಾದಿ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಫೈಸಲೊ ಕರಾನೆ ನ್ಹವೈ. ತೆನೈಸೊ ರಕ್ಷಣೆ ವ್ಹಂದಿಲ್ಯು ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ವಳಾಯೊ.
17 Pois Deus não enviou o Filho ao mundo para condená-lo, mas para que o mundo seja salvo por ele.
18 ಕ್ಹುದಾನಾ ದಿಕ್ರಾಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಾವಾಲಾನೆ ಫೈಸಲೊ ನೈ ಥಾತೊ. ತೆನೈಸೊ ನೈ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲಾನೆ ತೆಳಾಮಾಜ಼ ಫೈಸಲೊ ಥಯೊಸ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಕ್ಹುದಾನೊ ಯಕ್ಲೊಜ ದಿಕ್ರಾಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊ ನೈ.
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado; por que não crê no nome do Filho único de Deus.
19 ತೆ ನ್ಯಾಯನೊ ಫೈಸಲೊ ಅಮ್ಮ ರ‍್ಹವಸ ಉಜಾಲು ದುನಿಯಾಮಾ ಆಯು ವರಿಬಿ ಮನಕ್ಹೊ ಉಜಾಲಾನಾ ಬದಲ ಅಂದಾರಾನೆ ಮಯಾ ಕರ‍್ಯಾ ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತಿನಾ ಕಾಮೊ ಕೆಟ್ಟ ವ್ಹೈ.
19 Ora, este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois as suas obras eram más.
20 ಕೆಟ್ಟ ಕರಾಲೊ ಹರಯಕ್ಲೊ ಉಜಾಲಾನೆ ಇನ್ಕಾರಸ. ತೆ ಉಜಾಲಾಮಾ ಆತೊ ನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯುನೆ ಕರ‍ಲ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಕ್ಹಾರಾ ಉಜಾಲಾಮಾ ದಿಕ್ಹು ಕೈನ ಮನಸ ರ‍್ಹತು ನೈ..
20 Porquanto todo aquele que faz o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ತೆನೈಸೊ ಕುನ್ನ ಕ್ಹರಿನಿ ಕಾಮ ಕರಸ ತೆ ಉಜಾಲಾನಾ ನಜಿಕ ಆವಸ. ಕಾಕಾದ್ಯಾಮ ಉಜಾಲು ತ್ಯುನು ಕಾಮ ದಿಕ್ಹಾದೆ ಕೈನ ತ್ಯುನೆ ಸು-ಸು ಕರ‍್ಯಾಸ ತೆ ಕ್ಹಾರು ಕ್ಹುದಾನಾ ಮುಲಕ ಕರಾಯಲ ಛೆ.
21 Mas aquele que pratica a verdade, vem para a luz. Torna-se assim claro que as suas obras são feitas em Deus.
22 ಎ ಥಯಲ್ಪರ, ಯೆಸು ವರಿ ತಿನಾ ಶಿಷ್ಯಾ ಯುದೆಯ ಕವಾನಾ ಪ್ರಾಂತ್ಯನೆ ಗಯಾ. ತ್ಯಾ ಯೆಸು ತಿನಾ ಶಿಷ್ಯಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ದಕ್ಹಾ ದಿನ್ನ ರ‍್ಹೈನ, ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರಾಯೊ.
22 Em seguida, foi Jesus com os seus discípulos para os campos da Judéia, e ali se deteve com eles, e batizava.
23 ಯೊಹಾನಬಿ ಸಲಿಮನಾ ನಜಿಕ ರ‍್ಹಯಲ ಐನೊನ ಗಾಮ್ಮಾ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರಾವಾಡ್ಯೊತೊ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯಾ ಘನ್ನು ಪಾನಿ ರ‍್ಹಯಲಕ್ಹು ಯೊಹಾನ ತ್ಯಾ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯಾ ಐನ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರೈಲಿವಾಡಾತಾ.
23 Também João batizava em Enon, perto de Salim, porque havia ali muita água, e muitos vinham e eram batizados.
24 (ತೆಳಾಮಾ ಯೊಹಾನೆ ಹಜು಼ನ ಜೈಲಮಾ ಘಾಲ್ಯಾ ನ್ಹೊತಾ)
24 Pois João ainda não tinha sido lançado no cárcere.
25 ಯೊಹಾನನಾ ಶಿಷ್ಯಾವೊನಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾವೊನೆ ಯಕ್ಲಾ ಯೆಹುದಿಯೊನಾ ಪದ್ದತನಿ ಶುದ್ಧಾಚಾರನಾ ಹುತಿ ವಾದ-ವಿವಾದ ಚಾ಼ಲಾಡ್ಯುತು.
25 Ora, surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu, a respeito da purificação.
26 ತಿನಾಹುತಿ ಶಿಷ್ಯಾ ಯೊಹಾನ ಕನ ಐನ"ಗುರು, ತುನೆ ಶೆ ಛೆಸು? ತೆ ಮನಕ್ಹ ಯೊರ್ದನನಿ ಪುರ್ವ ದಿಕ್ಮಾ ತಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ವ್ಹತ್ತೊ ವರಿ ತು ತಿನಾ ಹುತಿ ಕದ್ಯೊತೊತೊ? ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ದಿಲಾವಾಡ್ಯೊಸ. ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತಿಕನ ಚಾ಼ಲ್ಯಾಸ "ಕೈನ ಕದ್ಯಾ.
26 Foram e disseram-lhe: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, de quem tu deste testemunho, ei-lo que está batizando e todos vão ter com ele...
27 ಯೊಹಾನ, ಕಯಾಜ ಮನಕ್ಹನೆ ತ್ಯಾಲಕ್ಕಾ ಮಳತು ನೈ, ಕಿಜಾ಼ ಲಕ್ಕಾ ತಿನೆ ಕ್ಹುದಾ ದೆತೊ ನೈ.
27 João replicou: Ninguém pode atribuir-se a si mesmo senão o que lhe foi dado do céu.
28 ತುಮೆ ಕ್ಹಾರಾ ಸಾಕ್ಷಿ ಥಯಾಸ ಮಿ ಕದ್ಯೊತೊ; ಮಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ನ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ಮನೆ ತಿನಾತಿ ಪೈಲಾ ವಳಾಯಲ ವ್ಹೈ.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas fui enviado diante dele.
29 ನೌರಿ ನೌರಾನಿಜ ವ್ಹೈ. ನೌರಾನೆ ಸಹಾಯ ಕರಾಲೊ ದೊಸ್ತ ನೌರೊ ಆವಾನಾ ಹುತಿ ಕೈದತೊ ರ‍್ಹವಸ ವರಿ ತೆ ಬಲಾವಸ ಕೈನ ಕಾನ ದಿನ್ನ ಐಕ್ತೊ ರ‍್ಹವಸ. ನೌರಾನೊ ಗಳೊ ಐಕ್ತಾಮಾ ತೆ ದೊಸ್ತ ಘನ್ನೊ ಖುಶಿ ಥಾವಸ. ತೆಜ಼ ಮಾರಿ ಖುಶಿ ಪುರಾ ಥಯು.
29 Aquele que tem a esposa é o esposo. O amigo do esposo, porém, que está presente e o ouve, regozija-se sobremodo com a voz do esposo. Nisso consiste a minha alegria, que agora se completa.
30 ತೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಥೌ ವರಿ ಮಿ ನ್ಹಾನೊ ಥೌ.
30 Importa que ele cresça e que eu diminua.
31 "ಉಪ್ಪರ್ತೊ ಆವಾಲೊ ಯಕ್ಲೊ ಬಿಜಾ಼ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊತಿಬಿ ಮ್ಹೊಟೊ ವ್ಹೈ. ಕುನ್ನ ದುನಿಯಾವಾಲೊ ವ್ಹೈ ತೆ ದುನಿಯಾನೆ ಸಂಭಂದ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ತೆ ದುನಿಯಾನಾನಿ ಸಂಗತಿಯೊನಾ ಹುತಿ ಬೊಲಸ. ಕುನ್ನ ಸ್ವರ್ಗತು ಆವಸ ತೆ ಕ್ಹಾರಾವೊತಿ ಮ್ಹೊಟೊ ಥಯೊಸ.
31 Aquele que vem de cima é superior a todos. Aquele que vem da terra é terreno e fala de coisas terrenas. Aquele que vem do céu é superior a todos.
32 ತೆ ದೆಕಲ ಕ್ಹಾರಾನಾ ಹುತಿ ವರಿ ಐಕಲ ಕ್ಹಾರಾನಾ ಹುತಿ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿವಸ. ತೆನೈಸೊ ತಿನಿ ಸಾಕ್ಷಿನೆ ಮನಕ್ಹೊ ಸ್ವಿಕಾರ ನೈ ಕರ‍್ತಾ.
32 Ele testemunha as coisas que viu e ouviu, mas ninguém recebe o seu testemunho.
33 ತೆನೈಸೊ ತಿನಿ ಸಾಕ್ಷಿನೆ ಕುನ್ನ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರಿಲಿವಸ ತೆ ಅಮ್ಮ ಕರಾಕ್ಹು ಕ್ಹುದಾಜ ಕ್ಹರಿ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ.
33 Aquele que recebe o seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾ ಕಿನೆ ಮೊಕ್ಲ್ಯೊಸ ತೆ ಕ್ಹುದಾನಿಯೊ ವಾತೊ ಬೊಲಸ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಪರಿಪುರ್ಣ ಆತ್ಮಾ ದಿದ್ಯೊಸ.
34 Com efeito, aquele que Deus enviou fala a linguagem de Deus, porque ele concede o Espírito sem medidas.
35 ಬಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಮಯಾ ಕರಸ. ಬಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಹರಯಕ್ಕ ಪರ ಅದಿಕಾರ ದಿದ್ಯೊಸ.
35 O Pai ama o Filho e confiou-lhe todas as coisas.
36 ಕುನ್ನ ದಿಕ್ರಾ ಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಸ ತಿನೆ ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ಮಳಸ. ತೆನೈಸೊ ದಿಕ್ರಾನೆ ವಿಧೆಯ ನೈ ಥಾತೊ ತಿನೆ ತೆ ಜ಼ಲಮ ಕೆಳಾಮಾಜ ಮಳ್ತೊ ನೈ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಶಿಟ್ಟ ತಿನಾ ಉಪ್ಪರ ರ‍್ಹವಸ" ಕೈನ ಉತ್ತರ ದಿದ್ಯೊ.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; quem não crê no Filho não verá a vida, mas sobre ele pesa a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.