João 15
sle (SLE) vs ARA
1 ಮಿ ಕ್ಹರಿನು ದ್ರಾಕ್ಷಿಯೊನಿ ಬಳ್ಳಿ ವ್ಹೈ. ವರಿ ಮಾರೊ ಬಾ ಖೆತರವಾಲೊ ವ್ಹೈ.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 ಮಕನ ರ್ಹಯಲ ಫಲ ನೈ ದಿವಾನು ಹರಯಕ್ಕ ಜಡನೆ ತೆ ಕತ್ರಿನ ನಾಕಸ. ಫಲ ದಿವಾನು ಠೊಂಗಿ ಹಜು಼ನ ಹೆಚ್ಕಿ ಫಲಾ ದಿಯೆ ಲಿಂಗತ ತಿನೆ ಶುದ್ಧ ಕರಸ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 ಮಿ ತುಮೊನೆ ಕದಲ ಉಪದೆಶ ಕ್ಹು ತುಮೆ ಹಮ್ನಾಜ ಶುದ್ಧ ಥಯಾಸ.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 ತುಮೆ ಮಾರಾಮಾ ಮ್ಹೈ ಥೈನ ರ್ಹವೊ, ತೆಳಾಮಾ ಮಿ ತುಮೊಮಾ ಮ್ಹೈ ಥೈನ ರ್ಹೌಸ. ಕಯು ಠೊಂಗಿ ತಿನಾಕ್ಹು ತೆ ಫಲ ನೈ ದೆತು. ತೆ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯೊನಿ ಬಳ್ಳಿಮಾ ಮ್ಹೈ ಥೈನ ರ್ಹೌ. ತೆ ತುಮೊನೆಬಿ ಲಾಗು ಥಾವಸ. ತುಮಾರಾಕ್ಹು ತುಮೆ ಫಲ ನೈ ದೆಸಕ್ತಾ. ತುಮೆ ಮಾರಾಮಾ ಮ್ಹೈ ಥೈನ ರ್ಹವೊ.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 "ಮಿಜ಼ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯೊನಿ ಬಳ್ಳಿ ವ್ಹೈ ತುಮೆ ಠೊಂಗಿಯೊ ವ್ಹೈ. ಯಕ್ಲೊ ಮಾರಾಮಾ ಮ್ಹೈ ಥೈನ ರ್ಹಯೊಮ ವರಿ ಮಿ ತಿನಾಮಾ ಮ್ಹೈ ಥೈನ ರ್ಹಯೊಮ, ತೆಳಾಮಾ ತೆ ಘನ್ನು ಫಲ ದಿವಸ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ಮನೆ ಛೊಡಿನ ಸುಜ಼ ನೈ ಕರಸಕ್ತಾ.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 ಮಾರಾಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ವರಾಯಲ ಠೊಂಗಿ ಲಿಂಗತ ರ್ಹವಸ. ತಿನೆ ಜಮಾ ಕರಿನ ಆಗಮಾ ಘಾಲಸ. ತೆ ಆಗಮಾ ಪಡಿನ ಮರಿ ಜಾ಼ವಸ.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ತುಮೆ ಮಾರಾಮಾ ಮಾರಿ ವಾಕ್ಯಾ ತು ಮಾರಾಮಾ ರ್ಹಯುಮ ಸು ಚಾ಼ಯೆ ತೆ ಮಾಂಗಿಲಿವೊ, ತೆ ತುಮೊನೆ ಮಳಸ.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 ತುಮೆ ಘನ್ನು ಫಲ ದಿನ್ನ, ಮಾರಾ ಬಾನಿ ಮಹಿಮಾ ದೆಕಾಡೊ. ಇನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಮಾರಾ ಶಿಷ್ಯಾ ಥಾವೊಶಿ.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 "ಕಿಮ್ಮ ಬಾ ಮನೆ ಮಯಾ ಕರಸ ತಿಮ್ಮಜ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಮಯಾ ಕರುಸ. ಮಾರಿ ಮಯಾಮಾ ರ್ಹವೊ.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 ಯಕ್ಕೆಳೆ ತುಮೆ ಮಾರಿ ಆಗನ್ಯಾವೊನೆ ವಿಧೆಯ ಥಯಾಮ, ತುಮೆ ಮಾರಿ ಮಯಾಮಾ ಮ್ಹೈ ಥೈನ ರ್ಹವೊಶಿ. ಮಿ ಮಾರಾ ಬಾನಾ ಆಗನ್ಯಾನೆ ವಿಧೆಯ ಥೌಸ ವರಿ ತಿನಿ ಮಯಾಮಾ ಛೆ.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ಮನೆ ರ್ಹವಾನಿ ಖುಶಿ ತುಮೆ ವ್ಹಂದಿಲಿವ ಕೈನ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಕದ್ಯೊಸ. ತುಮಾರಿ ಖುಶಿ ಪರಿಪುರ್ಣ ಖುಶಿ ಥೈನ ರ್ಹೌ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 ಮಿ ತುಮೊನೆ ಮಯಾ ಕರಲ ಲಿಂಗತ ತುಮೆ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರು ಕವಾನು ಮಿ ತುಮೊನೆ ದಿವಾನಿ ಆಗನ್ಯಾ ವ್ಹೈ.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 ದೊಸ್ತೊನಾ ಹುತಿ ತಿನು ಸ್ವಂತ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾನಾ ಮಯಾತಿಬಿ ಬಿಜಿ ಮಯಾ ಕೈಜ಼ ನತ್ತಿ.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 ಮಿ ದಿದಲ ಆಗನ್ಯಾ ಲಿಂಗತ ಚಾ಼ಲ್ಯಾಮ, ತುಮೆ ಮಾರಾ ದೊಸ್ತೊ ವ್ಹೈ.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 ಹಮ್ನಾತೊ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಮಾರಾ ಸೆವಕೊ ಕೈನ ಬಲಾತೊ ನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಮಾಲಕನಾ ಕಾಮೊ ಸೆವಕನೆ ಗ್ವತ್ತ ನೈ ರ್ಹತಾ. ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಮಾರಾ ದೊಸ್ತೊ ಕೈನ ಬಲೌಸ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಮಾರಾ ಬಾ ಕಂತು ಐಕಲ ಹರಯಕ್ಕ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಕದ್ಯೊಸ.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 "ತುಮೆ ಮನೆ ಇನಿಲಿದ್ಯಾ ನತ್ತಿ; ಮಿ ತುಮೊನೆ ಇನಿಲಿದ್ಯೊಸ. ತುಮೆ ಗೈನ ಘನ್ನು ಫಲ ದ್ಯು. ಎಜ಼ ಮಿ ತುಮೊನೆ ದಿದಲ ಕಾಮ ವ್ಹೈ. ತೆ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ರ್ಹವಾನು ಫಲ ವ್ಹೈ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ, ತುಮೆ ಮಾರಾ ನಾಮ ಪರ ಸುಬಿ ಪುಚ್ಯಾ ತಬಿ ಬಾ ತೆ ತುಮೊನೆ ದಿವಸ.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 ತುಮೆ ಯಕ್ನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರು ಕವಾನುಜ ಮಾರಿ ಆಗನ್ಯಾ ವ್ಹೈ.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 "ಎ ದುನಿಯಾ ತುಮೊನೆ ದ್ವೆಶ ಕರ್ಯಾಮ, ತೆ ಪೈಲಾ ಮನೆ ದ್ವೆಶ ಕರಲ ಶೆ ಕರೊ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 ತುಮೆ ಎ ದುನಿಯಾನೆ ಮಳಲವಾಲಾ ರ್ಹಯುಮ, ಎ ದುನಿಯಾ ತಿನಾ ಸ್ವಂತ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮಯಾ ಕರಲ ಲಿಂಗತ ತುಮೊನೆ ಮಯಾ ಕರಸ. ತೆನೈಸೊ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಎ ದುನಿಯಾತೊ ಇನಿಲಿದ್ಯೊಸ. ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಎ ದುನಿಯಾನೆ ಮಳಲವಾಲಾ ನ್ಹವೈ. ತಿನಾಹುತಿ ಎ ದುನಿಯಾ ತುಮೊನೆ ದ್ವೆಶ ಕರಸ.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 "ಸೆವಕ ತಿನಾ ಮಾಲಕತಿ ಮ್ಹೊಟೊ ನ್ಹವೈ "ಕೈನ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಕದಲ ವಾತ ಶೆ ಕರಿಲಿವೊ. ಮನಕ್ಹೊ ಮನೆ ತ್ರಾಸ ಕರಲ ಲಿಂಗತ ತುಮೊನೆ ತ್ರಾಸ ಕರಸ ವರಿ ಮಾರಿ ಉಪದೆಶನೆ ವಿಧೆಯ ಥಯಾಮ ತುಮಾರಾ ಉಪದೆಶನೆ ವಿಧೆಯ ಥಾವಸ.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 ಮನಕ್ಹೊ ಮಾರಾ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿ ಎ ಕ್ಹಾರು ತುಮೊನೆ ಕರಸ. ಮನೆ ವಳಾಯಲವಾನೆ ತ್ಯುನೆ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನತ್ತಿ.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 ಮಿ ಐನ ಎ ದುನಿಯಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ನೈ ಬೊಲ್ಯಲ ರ್ಹವತ್ತೊ, ತ್ಯುನೊನೆ ತ್ಯುನೆ ಕಯಾಜ಼ ಪಾಪ ಕರಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವಾನೆ ಥಾತು ನ್ಹೊತು. ತೆನೈಸೊ ಮಿ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲ್ಯೊಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಹಮ್ನಾ ತ್ಯುನಾ ಪಾಪೊನೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಕಯು ಅರು ನತ್ತಿ.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 "ಮನೆ ದ್ವೆಶ ಕರಾಲೊ ಮಾರಾ ಬಾನೆ ದ್ವೆಶ ಕರಾಲೊ ಥಯೊಸ.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 ಯಕ್ಕೆಳೆ ಮಿ ತ್ಯುನಾ ವಚ್ಮಾ ತೆ ಕಾಮೊ ನೈ ಕರತೊ ವರಿ ತೆ ಕಾಮೊ ಕುನ್ನಜ಼ ನೈ ಕರಲ ರ್ಹವತ್ತೊ, ತ್ಯುನೆ ಪಾಪ ಕರಲವಾಲಾ ಥಾತಾ ನ್ಹೊತಾ. ಹಮ್ನಾ ತ್ಯುನೆ ಎ ದೆಕ್ಯಾಸ ರ್ಹೈತುಬಿ ತ್ಯುನೆ ಮನೆ ವರಿ ಮಾರಾ ಬಾನೆ ದ್ವೆಶ ಕರಸ.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 "ತ್ಯುನೆ ಮನೆ ಕಾರಣ ನೈಸೊ ದ್ವೆಶ ಕರ್ಯಾ "ಕೈನ ತ್ಯುನಾ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರಮಾ ಬರ್ದಲ ವಾತ ಕ್ಹರಿ ಥೌ ಕೈನ ಇಮ್ಮ ಥಯು.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 "ಯಕ್ಕ ಸಹಾಯಕ ಆವಸ. ತೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ವ್ಹೈ. ವರಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಕ್ಹರಿನೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ ವರಿ ತೆ ಬಾ ಕಂತೊ ಆವಸ. ಮಿ ತಿನೆ ಕ್ಹುದಾ ಕಂತೊ ವಳೌಸ ವರಿ ತೆ ಮಾರಾ ಹುತಿ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿವಸ.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 ವರಿ ತುಮೆಬಿ ಮಾರಾ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿವೊಶಿ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಪೈಲಾತಾಬಿ ತುಮೆ ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಛೆ.
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.