Judas 1
sle (SLE) vs ARA
1 ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ಸೆವಕ ಯಾಕೊಬ್ನೊ ಭೈ ಥಯಲ ಯುದನ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಬಲಾಯಲವಾಲಾ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಯಾನಾ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ರ್ಹಯಲವಾಲಾವೊನಾ ಹುತಿ ಬರ್ದಾನು ಪತ್ರ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 ತುಮೊನೆ ಮರ್ಗಾ, ಶಾಂತಿ ವರಿ ಮಯಾ ಜಾಸ್ತಿ ಥಾವಾದೆ.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 ಮಯಾನಾ ದೊಸ್ತೊ, ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ವಾಟಿಲಿವಾನಿ ಮರ್ಗಾನಾ ಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಬರ್ದು ಕೈನ ಮಿ ಘನ್ನೊ ಆಸ ಕರ್ಯೊತೊ.ತೆ ನೈಸೊ ವರಿ ಯಕ್ಕ ವಿಶಯನಾ ಹುತಿ ಮಿ ಬರ್ದಾನು ಜರುರತ್ತ ಛೆ ಕೈನ ಛೆ ಕೈನ ತಿಳದಿಲಿದ್ಯೊ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಪರಿಶುದ್ಧ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದಿದಲ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಹುತಿ ತುಮೆ ಪ್ರಯಾಸ ಪಡ್ದಿನ ಹೊರಾಡಾನಾ ಲಿಂಗತ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಮನಸ ಕರುಸ. ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಯಕ್ಕಸಲಾ ದಿದ್ಯೊಸ. ತೆ ಕ್ಹಾರಾ ಕಾಲಮಾಬಿ ಚೊ಼ಕು ಛೆ.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಗ್ವತ್ತವಾಚಿ ತುಮಾರಿ ಸಬೆಮಾ ಆಯಾಸ. ಇವ್ನೊನೆ ಥಾವಾನಿ ಶಿಕ್ಷಾನಾ ಹುತಿ ಘನ್ನಾ ದಿನ್ನಾ ಪಾಚಾ಼ಜ಼ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಬರ್ದ್ಯಾಸ. ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರುದ್ದ ಥಯಾಸ.ತ್ಯುನೆ ಪಾಪನಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರ್ಗಾನಿ ನೈವಾ ಕರ್ಲಿನ ತ್ಯುನೆ ಅಪ್ನೊ ಯಕ್ಕಜ಼ ಮಾಲಕ ಥಯಲ ವರಿ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಪಾಚಾ಼ ಆವಾಲಾ ಥಯಾಸ.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 ತುಮೆ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ತಿಳದಿಲಿದಲ ದಕ್ಹಾ ವಿಚಾರೊ ಶೆ ಕರ್ಲಿವಾನೆ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಮದತ ಕರಾನೆ ಆಸ ಕರುಸ. ಪ್ರಾಬು ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಇಜಿಪ್ತ ದೆಶತೊ ಲೈನ ತ್ಯುನೊನೆ ವಚಾ಼ಡಲ ಶೆ ಕರ್ಲಿವೊ. ತೆಳಾಮಾಜ಼ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನ ನಾಶ ಕರಿಪಾಡ್ಯೊ.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 ದೆವದುತೊ ಅದಿಕಾರ ವ್ಹಂದ್ಯಾತಬಿ ತೆ ವಚಾ಼ಡಿಲಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಸ್ವಂತ ರ್ಹಯಲ ಜ಼ಗಾ ಚೊಡಿನ ಗಯಲ ಶೆ ಕರೊ. ತಿನಾಹುತಿ ಪ್ರಭು ತೆ ದೆವದೊತೊನೆ ಅಂದಕಾರಮಾ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊ. ತ್ಯುನೊನೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ಬೆಡಿಯೊಮಾ ಭಾಂದಿನ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊ.ಮ್ಹೊಟಾ ದಿನ್ನ ದಿನ್ನೆ ತ್ಯೊನೊನೆ ಫಸ್ಒ ಥಾವಾನಾ ಹುತಿ ತ್ಯಾ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊ.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 ಸೊದಮ ವರಿ ಗೊಮುರ ಗಾಮೊನೆ ತ್ಯುನಾ ಆಜು಼ ಬಾಜು಼ ರ್ಹಯಲ ಗಾಮನೆ ಶೆ ಕರ್ಲಿವೊ. ತೆ ಕ್ಹಾರು ತೆ ದೆವದುತನಿಂಗತ ಥಯಾ. ತೆ ಗಾಮೊಮಾ ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪೊ ವರಿ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಭರಿಗಯಾತಾ. ತ್ಯುನೆ ಹಮೆಶಾನಿ ಆಗಮಾ ತ್ರಾಸ ಖಾತಾ ರ್ಹವಸ. ತ್ಯುನೊನೆ ದಿದಲ ಶಿಕ್ಷಾ ಅಪೊನೆ ಅಪೆ ಶಿಕ್ಕಿಯೆಸ.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 ತುಮಾರಿ ಸಭೆಮಾ ಆವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಇನಾಲಿಂಗತಜ಼ ಥಾವಸ. ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಪ್ನೊಜ಼ ತ್ಯುನೊನೆ ವಾಟ ಥಾವಸ. ತ್ಯುನಾ ಪಾಪೊಕ್ಹುಜ಼ ತ್ಯುನೊನೆಜ಼ ವ್ಹಲಸ ಕರ್ಲಿವಸ. ತ್ಯುನೆ ಪ್ರಭುನೊ ಅದಿಕಾರನೆ ತಿರಸ್ಕಾರ ಕರ್ಲಿವಸ. ತಾಕತವರ ರ್ಹಯಲ ದೆವದುತೊನಾ ವಿರುದ್ದ ಕೆಟ್ಟ ವಾತೊ ಬೊಲಸ.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 ಮ್ಹೊಟೊ ದೆವದುತ ರ್ಹಯಲ ಮಿಕಾಯಲಜ಼ ಖುದ್ದ ಇಮ್ಮ ಕರ್ಯೊ ನೈ. ಮೊಶೆನು ಮರಲ ಅಂಗ ಕಿನೆ ಮಳು ಕೈನ ಮಿಕಾಯೆಲ ಸೈತಾನನಾ ಹುತಿ ದೊಷಣೆ ಕರಾನೆ ಧೈರ್ಯಕರ್ಯಾವಾಚಿ" ಪ್ರಭುಜ಼ ತುನೆ ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಸ "ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 ತೆನೈಸೊ ಎ ಮನಕ್ಹೊ ನೈ ಕಳಲನೆ ಟಿಕಾ ಕರಸ ತ್ಯುನೊನೆ ದಕ್ಹುಜ಼ ಗ್ವತ್ತ ಥಾವಸ. ತೆನೈಸೊ ಗ್ಯಾನ ನೈಸೊ ಪ್ರಾಣಿಯೊ ಲಿಂಗತ ಸಹಜ಼ ಪ್ರವೃತ್ತಿಕ್ಹು ಕಳೈಲಿವಸ ಯಕ್ಕಜ಼ ಮನಸಕ್ಹು ಕಳೈಲೆತಾ ನೈ. ಎಜ಼ ತ್ಯುನೊನೆ ಹಾಳ ಕರಸ.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 ತ್ಯುನೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಪರಸ್ತಿಥಿ ಆವಸ. ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಕಾಯಿನ ಚಾ಼ಲಲ ವಾಟ್ಮಾಜ಼ ಚಾ಼ಲಸ. ತ್ಯುನೆ ಆಸ್ತಿ ಗಳ್ಸಾನಾ ಹುತಿ ಬಿಳಾಮನನಿ ವಾಟ್ಮಾ ಚಾ಼ಲಾನೆ ತ್ಯುನಾಕ್ಹು ತ್ಯುನೊನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯಾಸ. ಕೊರಹನ ಕರಲಲಿಂಗತಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರುದ್ದ ಹೊರಾಡ್ಯಾಡ್ಯಾಸ. ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹಾರಾ ಕೊರಹಲಿಂಗತ ಹಾಳಥಾವಸ.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 ತುಮಾರಾ ಅನ್ಯುನೆತೆನಾ ಭೊಜನಮಾ ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಡುಬಿ ಗಯಲ ದಗ್ಡಾವೊಲಿಂಗತ ಛೆ. ತ್ಯುನೆ ಭೆ ನೈಸೊ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕವಾಡ್ಯಾಸ. ತ್ಯುನೆ ಖುದ್ದನಾ ಹುತಿಜ಼ ಚಿಂತಾ ಕರಾಲಾ ಕುರಬುರ್ಯಾ ಥಯಾಸ. ತ್ಯುನೆ ಪಾನಿ ನೈಸೊ ಮ್ಹಾಡಲಿಂಗತ ಥಯಾಸ. ವಾರೊ ತೆ ಮ್ಹಾಡನೆ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಲಿನ ಗೈಪಡಸ. ತ್ಯುನೆ ಕಯಾ ಟೈಮ್ಮಾ ಫಲ ದ್ಯು ತೆ ಕಾಲಮಾ ಫಲ ದಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಬೆರ ಕ್ಹಮಾತಾಜ಼ ಕಿತೈನ ಪಡಲ ಝಾಡೊಲಿಂಗತ ಛೆ.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 ಇವ್ನೆ ಸಮುಂದರಮಾ ರ್ಹಯಲ ಧಡ್ಕಿಯೊ ಲಿಂಗತ ಛೆ. ಎ ಧಡ್ಕಿಮಾತು ಆವಾನು ಬುರುಕ ಲಿಂಗತ ಇವ್ನೆ ಸರಮ ನೈಸೊ ಕಾಮೊ ಕರಾಡಾಸ. ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಹಬಾಳಮಾ ಫರಾನಿಯೊ ಚಿಕ್ಕಿಯೊ ಲಿಂಗತ ಛೆ. ತ್ಯುನಾಹುತಿ ಹಮಾಶಾಬಿ ಅಂದಾರಾ ರ್ಹವಾನಿ ಜ಼ಗಾಮಾಜ಼ ರ್ಹವಾಲಗಾಡಸ.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 ಆದಾಮತೊ ಕ್ಹಾತ್ವಾ ಮಾತಾನೊ ರ್ಹಯಲ ಹನೊಕ ಎ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ಅಮ್ಮ ಕದ್ಯೊಸ; "ದೆಕೊ, ಲಾಕೊಶಿ ತಿನಾ ಪರಿಶುದ್ಧ ದುತೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಆವಾಡ್ಯೊಸ.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 ಪ್ರಭು ಹರಿಯಕ್ಲಾನೆ ಫೈಸಲೊ ಕರಸ. ಭಕ್ತಿಮಾ ಕಮಿ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ತಿನಾ ವಿರುದ್ದ ಕರಲ ಕ್ಹಾರಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ವರಿ ಪಾಪಿಯೊ ತಿನಾ ವಿರುದ್ದ ಬೊಲಲ ಕ್ಹಾರಿ ವಾತೊ ಖಂಡ್ಸಾನೆ ತೆ ಆವಾಡ್ಯೊಸ.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 ಎ ದುರ್ಭೊದಕೊ ಗುಣ ಗುಟ್ಟಾಲಾ ತಪ್ಪ ಹುಡ್ಕಾಲಾ ಕೆಟ್ಟ ಆಸಮಾ ಪಡಲವಾಲಾ ಮಿ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವಾಲಾ ಮ್ಹೊಡು ದೆಕಿನ ಬೊಲಾಲಾ ಥಯಾಸ.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 ಮಯಾನಾ ದೊಸ್ತೊ, ಅಪ್ನಾ ಪ್ರಭು ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಅಪೊಸ್ತಲೊ ಪೈಲಾ ಸು ಕದ್ಯಾತಾ ಕೈನ ಶೆ ಕರಿಲಿವೊ.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 ಅಪೊಸ್ತಲೊ ತುಮೊನೆ, ಅಂತ್ಯಕಾಲಮಾ ಕ್ಹುದಾನಾ ಹುತಿ ಅಕ್ಹಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ರ್ಹವಸ ಕೈನ ಕದ್ಯಾ ಎ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೆ ಆಯಲ ತಿಮ್ಮಜ ವರಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರುದ್ದ ರ್ಹಯಲ ಕರಾಲಾ ಥಯಾಸ.
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 ಎ ಮನಕ್ಹೊ ತುಮೊಮಾ ಭೆದ ಹುಟ್ಸಾವಸ.ಎ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನಿಯೊ ಪಾಪನಿಯೊ ಚಾಳಿಯೊ ನಿಂಗತ ಯಕ್ಕಜ಼ ಕರಸ.ತ್ಯುನೊಮಾ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ನತ್ತಿ.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 ತೆ ನೈಸೊ ಮಯಾನಾ ಭಾಯೊ, ತುಮೊಮಾ ರ್ಹಯಲ ಪರಿಶುದ್ದ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಮುಲಕ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಭರಿತ ಥೈನ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 ಹಮೆಶಾನಾ ಜ಼ಲಮನಾ ಹುತಿ ಅಪ್ನೊ ಕರ್ತಾ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಮರ್ಗಾ ದೆಕ್ತಾ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮಯಾಮಾ ವಚಾಡಿಲಿವೊ.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 ಶಕ್ಕ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮರ್ಗೊ.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ವಚಾ಼ಡೊ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಆಗಮಾತಾ ಭಾರಾ ಲಾವೊ. ತುಮೆ ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮರ್ಗಾ ದೆಕಡತಾಮಾ ಹುಷಾರಕ್ಹು ಪಾಪೊಕ್ಹು ರಾಡಿ ಥಯಲ ತ್ಯುನಾ ವಣ್ಣಾವೊನೆಬಿ ದುಶ್ಮನಿ ಕರೊ.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 ತೆ ತಾಕತವರ ಥಯೊಸ. ತುಮೆ ಪಡೆನೈಸೊ ತೆ ತುಮೊನೆ ಮದದತ ಕರಸ. ತೆ ತುಮೊಮಾ ಸುಜ಼ ತಪ್ಪ ನೈಸೊ ಕರಿನ ತಿನಿ ಮಹಿಮಾನಿ ಸನ್ನಿಧಿಮಾ ಲಾವಾನೆ ತುಮೊನೆ ಘನ್ನಿ ಮ್ಹೊಟಿ ಖುಶಿ ದಿವಾನೆ ಶಕ್ತ ಥಯೊಸ.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 ತೆಜ಼ ಯಕ್ಲೊ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹೈ. ಅಪೊನೆ ವಚಾ಼ಡಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಆದಿಮಾ ರ್ಹಯಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ಹಮ್ನಾಬಿ ವರಿ ಅಗೊಬಿ ಹಮೆಶಾಬಿ ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ತಿನೆ ಪ್ರಭಾವ, ಮಹತ್ವ, ಆಧಿಪತ್ಯ ವರಿ ಅದಿಕಾರೊ ರ್ಹವಾದೆ. ಆಮೆನ.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.