Hebreus 9

sle (SLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಪೈಲಾನಿ ವಡಂಬಡಿಕೆಮಾ ಆರಾಧನೆನಾ ನಿಯೊಮೊ ವ್ಹತ್ತಾ. ವರಿ ತಿಮಾ ಮನಕ್ಹ ಕರಲ ದೆವಾಲಯನಿ ಜ಼ಗಾ ವ್ಹತ್ತಿ.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 ಕದ್ಯಾಮ ಯಕ್ಕ ಗುಡಾರ ಭಾಂದತಾತಾ ವರಿ ತಿಮಾ ಬೆ ಭಾಗ ಕರತಾತಾ. ಪಸ್ಟಲ್ಯಾ ಭಾಗನೆ ಪವಿತ್ರ ಜ಼ಗಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕತಾತಾ. ತ್ಯಾ, ಯಕ್ಕ ದಿವ್ವಾನೊ ಖಂಬೊ ವರಿ ಯಕ್ಕ ಟೆಬಲ ವ್ಹತ್ತು. ತಿಪರ ಕ್ಹುದಾನೆ ಎಡಿ ಚ಼ಡಾವಾನೆ ರೊಕ್ಲೊ ಮ್ಹೆಲ್ತಾತಾ. ಗುಡಾರನಾ ಮ್ಹೈ ಜಾ಼ವಾನಿ ವಾಟ|alt="Interior of tabernacle" src="bk00278c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="9:2"
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 ವರಿ ಬೆವಾ ಪರದಾನಾ ಪಾಚೊ಼ ಹಜಿಯಕ್ಕ ಕ್ಹೊಲಿನೆ, ಘನ್ನಿ ಪವಿತ್ರ ಜ಼ಗಾ ಕೈನ ಬಲಾತಾತಾ.
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 ಗರಭ ಗುಡಿಮಾ ಕ್ಹೊನಾನಿ ಆರತಿ ವರಿ ಕ್ಹೊನಾನಾ ಮ್ಹೈ ಭಾರಾ ಲಗಾಡಲ ವಡಂಬಡಿಕೆನು ಮಂಜುಷ ಎ ಕ್ಹಾರು ವ್ಹತ್ತು; ತೆ ಮಂಜುಷಮಾ ಎಡಿ ಮ್ಹೆಲಲ ಕ್ಹೊನಾನೊ ಥಾಳೊ ಆರೊನನಿ ಬೆಳ್ದಲ ಲಾಕಡಿ, ವಡಂಬಡಿಕೆ ಬರ್ದಲ ದಗ್ಡಾ ವ್ಹತ್ತಾ.
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 ತಿನಾ ಉಪ್ಪರ ಕೃಪಾ ಸನನೆ ಝಾಕಾನು ತೆಜಸನಾ ಕೆರುಬಿಯೊ ವ್ಹತ್ತಾ. ತೆ ಹಮ್ನಾ ಯಕ್ಕ ಯಕ್ಕ ಕವಾನೆ ಸಾದ್ಯನತ್ತಿ.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 ಎ ಕ್ಹಾರು ತಯ್ಯಾರ ಕರಲ್ಪರ ಯಾಜಕೊ ಹಮೆಶಾಬಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವೆ ಕರಾಲಾ ಥೈನ ಗುಡಾರನಿ ಪೈಲಾನಾ ಭಾಗಮಾ ಜಾ಼ವಸ, ತ್ಯಾ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವೆನಾ ವಿದಿಯೊ ತಿಮ್ಮಜ಼ ಕರ‍್ತಾ ವ್ಹತ್ತಾ.
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 ತೆನೈಸೊ ಬೆವಾ ಭಾಗಮಾ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಯಕ್ಕಜ಼ ವರಕ್ಹಮಾ ಯಕ್ಕ ಸಲಾ ಜಾ಼ತೊತೊ. ತೆ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರಗತ ಲಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಜಾ಼ತೊ ನ್ಹೊತೊ. ತೆ ರಗತ ಲಿನ ತೆ ಕರಲ ವರಿ ಮನಕ್ಹೊ ಕರಲ ತಪ್ಪನಾ ಹುತಿ ಚ಼ಡಾತೊತೊ.
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ಆ ಗುಡಾರನಿ ಪೈಲಾನು ಭಾಗ ಹಜು಼ನ ರ‍್ಹಯೆ ಲಕ್ಕಾಬಿ ಘನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ರ‍್ಹಯಲ ಜ಼ಗಾನೆ ಜಾ಼ವಾನೆ ವಾಟ ಹಜು಼ನ ಲಕ್ಕಾಬಿ ದಿಕ್ಹಿ ನತ್ತಿ ಕವಾನು ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ.
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 ತೆ ಹಮ್ನಾನಿ ದುನಿಮಾ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ. ತೆ ಸುವೈ ಕದ್ಯಾಮ ತಿನಾ ಪದ್ದತನಾ ಪ್ರಕಾರ ಬಲಿ ಥಾವಾನಿ ಕಾಣಿಕಿಯೊ ವರಿ ಬಲಿಯೊ ಆರಾಧನಾ ಕರಾಲಾವೊನಾ ಮನಸಾಕ್ಷಿಯೊ ಪುರಾ ಕರಾನೆ ಥಯು ನೈ.
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 ತೆ ಕ್ಹಾವಾ ಪಿವಾನಾ ವರಿ ತರಾ ತರಾನು ಪಂಕ್ಶನೊನೆ ಮ್ಹೈ ರ‍್ಹಯಲ ಅಂಗ ಧವಾನು ರ‍್ಹಯಲಬಿ ಅಂಗನೆ ಯಕ್ಕಜ಼ ಸಂಬಂದ ರ‍್ಹಯಲ ನಿಯಮೊ ವ್ಹೈ. ಆ ಚೊ಼ಕಾ ರ‍್ಹಯಲ ಕಾಲ ಲಕ್ಕಾ ನೆಮಕ ಥಾವಸ.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 ತೆನೈಸೊ ಕ್ರಿಸ್ತ ಹಮ್ನಾಜ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಥೈನ ಆಯೊಸ. ಹಮ್ನಾ ಅಪೆ ವ್ಹಂದಲ ಚೊ಼ಕಿಯೊ ಸಂಗತಿಯೊನೆ ತೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಥಯೊಸ. ಬಿಜಾ಼ ಯಾಜಕೊ ಥಯಾತಬಿ ಗುಡಾರೊಮಾ ಸೆವಾ ಕರ‍್ಯಾ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ರಿಸ್ತಬಿ ಗುಡಾರಮಾ ಸೆವಾ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ತಿನಾತಿಬಿ ಶ್ರೆಷ್ಠ ಥಯಲ ಜ಼ಗಾಮಾ ಸೆವಾ ಕರಸ ತೆ ಹಜಿ಼ ಕೆಕ್ಲು ಪುರಾ ಥಯಲ ವ್ಹೈ. ತೆ ಮನಕ್ಹ ತಯಾರ ಕರಲ ನ್ಹವೈ. ಜಗತನೆ ಸೆರಲಬಿ ನ್ಹವೈ
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ತೆ ಯಕ್ಕಜ಼ ಯಕ್ಕ ಸಲಾ ಮ್ಹೊಟಿ ಪವಿತ್ರ ಜ಼ಗಾನೆ ಪ್ರವೆಶ ಕರ‍್ಯೊ. ತೆ ಗಾಯಿಯೊನೆ ವರಿ ಬೈಲನಾ ಬಕ್ರಾನಾ ಬಚ್ಚಾವೊನೊ ರಗತ ನೈ ಲಿನ ತಿನಾ ಸ್ವಂತ ರಗತಕ್ಹು ಮಹಾ ಪವಿತ್ರ ಜ಼ಗಾಕನ ಐನ ಹಮೊನೆ ಹಮೆಶಾ ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಲಿನ ಐನ ದಿದ್ಯೊ.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 ಗಾಯೊನು ವರಿ ಬೈಲೊನು ರಗತನೆ ಬೈಲೊನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊನಾ ರಾಕನೆ ವರಿ ತೆ ಆರಾದನೆನಾ ಜ಼ಗಾಮಾ ಪ್ರವೆಶ ಕರಾ ಅಕ್ಲಾ ಶುದ್ಧ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಉಪ್ಪರ ಚುಪಡತಾತಾ. ತೆ ರಗತ ವರಿ ರಾಕ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾಲಿ ಅಂಗನೆ ಶುದ್ಧ ಕರತಾತಾ.
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 ಹಮೆಶಾಬಿ ರ‍್ಹಯಲ ಆತ್ಮಾ ತಿನಾಕ್ಹು ತೆಜ಼ ಕಯೊಜ಼ ದೊಶ ನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ತಿನಾಕ್ಹು ತಿನೆ ಚ಼ಡಾಯಲ ಕ್ರಿಸ್ತನು ರಗತ ಕೆಕ್ಲುಕಿ ಘನ್ನು, ಅಪೊನೆ ನೈ ಜು ರ‍್ಹಯಲ ಕಾಮೊಕ್ಹು ಛೊಡೈನ, ಅಪೆ ಜು ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನೆ ಆರಾಧನಾ ಕರಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಅಪ್ನಾ ಮನಸನೆ ಶುದ್ಧ ಕರಸ ನೈ. ಅಪ್ನಾ ಮನಸೊ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥಾವಸ.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 ಕ್ಹುದಾಕು ಬಲಾಯಲ ಮನಕ್ಹೊ, ಕ್ಹುದಾನಾ ವಾಗ್ದಾನನೆ ವ್ಹಂದಿಲ್ಯು ಕೈನ ಕ್ರಿಸ್ತ ಆ ನವೊ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಕ್ಹುದಾಕಂತೊ ಲಾಯೊ. ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತೆ ಕ್ಹಾರು ಹಮೆಶಾಬಿ ವ್ಹಂದಿಲಿವಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ಛೆ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಪೈಲಾನು ವಡಂಬಡಿಕೆನಾ ಕಾಲಮಾ ಕರಲ ಪಾಪೊನೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬಿಡಗಡೆ ಥೌ ಕೈನ ಕ್ರಿಸ್ತಬಿ ಮರಣ ವ್ಹಂದ್ಯೊ.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 ಯಕ್ಲೊ ಮರಾತಿ ಪೈಲಾಜ ಉಯಿಲ ಬರ್ದಿನ ಮ್ಹೆಲಸ. ತೆನೈಸೊ ಮರಲವಾಲೊ ತೆ ಉಯಿಲನೆ ಬರ್ದಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಮನಕ್ಹೊ ಕರಿನ ದೆಕಾಡು.
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 ತೆ ಲಿಕ್ಕಲವಾಲೊ ಹಜಿಬಿ ಜ್ಯುತೊ ರ‍್ಹಯಾಮ ತಿನೆ ಸುಜ಼ ಕಿಮ್ಮತ ನತ್ತಿ. ತಿನೆ ಬರ್ದಲವಾಲೊ ಮರಲ್ಪರ ತೆ ಉಪಯೊಗ ಥಾವಸ.
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕರಿಲಿದಲ ಪೈಲಾನಿ ವಡಂಬಡಿಕೆಬಿ ರಗತ ನೈಸೊ ನತ್ತಿ ಹುಬ್ರಯಿ.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 ಪೈಲಾ, ಮೊಶೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಹರಯಕ್ಕ ಆಗ್ಯಾನೆ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನಾ ಲಿಂಗತ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕದಲ್ಪರ, ತೆ ಪಾನಿ, ಲಾಲ ಕಾಪುಕ, ಹಿಸ್ಸೊಪನಿ ಕಾಡಿ ಅನಾಕ್ಹಾತೆ ಬೈಲೊನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊನಾ ವರಿ ಗೈಯೊನಾ ಬಚ್ಚಾವೊನಾ ವರಿ ಬೈಲನು ರಗತ ಲಿನ ಸುರಳಿನಾ ಉಪ್ಪರ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಉಪ್ಪರ ಛಿಪಡ್ಯೊ.
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 ಆ ಕ್ಹುದಾ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಆಗ್ಯಾ ಕರಲ ವಡಂಬಡಿಕೆನು ರಗತ ಥಯುಸ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 ತೆನೈಸೊ ದೆವಾಲಯನಾ ಉಪ್ಪರಬಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸೆವೆನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಸಾಮ್ನೊನಾ ಉಪ್ಪರ ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ರಗತ ಛಿಪಡ್ಯೊ.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ಪುರಾ ಕಮ ಜಾಸ್ತ ಕ್ಹಾರಾ ಸಾಮ್ನೊ ರಗತಕ್ಹು ಶುದ್ಧ ಥಾಸಕಸ ರಗತ ನೈಸೊ ಪಾಪನೆ ಮಾಫಿ ನೈ ಮಳತಿ.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ತಿನಾಹುತಿ ಪರಲೊಕಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಸಾಮ್ನೊನಾ ಭೌಲಾಲಿಂಗತ ರ‍್ಹಯಲ ಸಾಮ್ನೊ ಶುದ್ಧ ಥೌ ಕೈನ ಹವಾ ಬಲಿಯೊ ಜ಼ರುರತ ರ‍್ಹಯಾಮಾ, ಪರಲೊಕಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾನೆ ಶುದ್ಧಕರಾನೆ ಇತ್ತಿಬಿ ಚೊ಼ಕೊ ರ‍್ಹಯಲ ಯಜ್ಞ ಬಲಿಯೊನಿ ಜ಼ರುರತ ಛೆ.
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ರಿಸ್ತಬಿ ಕ್ಹರಿ ರ‍್ಹಯಲ ದೆವಾಲಯನೆ ಭೌಲು ಥೈನ ಹತ್ತಕ್ಹು ಭಾಂದಲ ಪವಿತ್ರ ಜ಼ಗಾನೆ ನೈ ಗೈನ, ಕ್ಹುದಾನಿ ಸನ್ನಿದಿಮಾ ಅಪ್ನಾಹುತಿ ಹಮ್ನಾ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಥಾವಾನೆ ಪರಲೊಕಮಾ ಗಯೊ.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 ತೆನೈಸೊ, ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ವರಕ್ಹೆ-ವರಕ್ಹೆ ಜಾನವರನು ರಗತ ಲಿನ ಘನ್ನಿ ಪರಿಶುದ್ಧ ಜ಼ಗಾನೆ ಜಾ಼ವಾನಾ ಲಿಂಗತ ಕ್ರಿಸ್ತಬಿ ತಿನೆ ಹಗಲೆಲಾ ಅರ್ಪಿತ ಕರಾನಾಹುತಿ ತ್ಯಾ ಗಯೊ ನೈ.
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 ತಿಮ್ಮಜ ಸಮರ್ಪಿತ ಕರಾನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಪಮಾಫ ತೆ ದುನಿಯಾತೊ ಕೆಕ್ಲಿ ಸಲಾ ತ್ರಾಸ ಕ್ಹಾವಾನೆ ಥಾತುತು. ತೆನೈಸೊ ಯಕ್ಕ ಸಲಾ, ದುನಿಯಾ ಕ್ಹರೆಲಕ್ಕಾ, ತೆ ಪಾಪ ಪರಿಹಾರ ಕರಾನಾ ಉದ್ದೆಶಕ್ಹು ತಿನಾಕ್ಹು ತೆಜ಼ ಯಜ್ಞ ಕರಿಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಥಯೊ.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 ಯಕ್ಕ ಸಲಾ ಮರಾನು ವ್ಹೈ ಪಾಚಾ಼ತು ನ್ಯಾಯ ತಿರ್ಪ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕಿಮ್ಮ ನೆಮಕ ಥಯಸ,
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 ತಿಮ್ಮಜ ಕ್ರಿಸ್ತಬಿ ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹನಾ ಪಾಪೊನೆ ಉಚೈಲಿವಾನಾಹುತಿ ಯಕ್ಕ ಸಲಾ ಸಮರ್ಪಿತ ಥಯೊ. ತೆ ಬೆವಾ ಸಲಾ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಥಾವಾನು ಪಾಪ ಪರಿಹಾರ ಕರಾನಾಹುತಿ ನವ್ಹೈ ತಿನೆ ನಿರಿಕ್ಷೆ ಕರಾಲಾವೊನೆ ರಕ್ಷಣೆ ದಿವಾನಾ ಹುತಿ ವ್ಹೈ.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.