Hebreus 4

sle (SLE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ಇಮ್ಮ ರ‍್ಹತಾಮಾ, ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದಿದಲ ವಾಗ್ದಾನ ಅಪೊಮಾ ಹಜು಼ನಬಿ ಛೆ. ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸಮಾಧಾನಮಾ ಜೌ಼ ಕವಾನುಜ಼ ತೆ ವಾಗ್ದಾನ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ಅಪ್ನೊಮಾ ಕುನ್ನಜ಼ ತೆ ವಾಗ್ದಾನನು ಫಲ ಲಿವಾಮಾ ನಾಕಾಮಿಯಾಬ ಥಯೆನೈಸೊ ಘನ್ನಾ ಹುಶಾರಕ್ಹು ರ‍್ಹಯೆ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 ರಕ್ಷಣೆನಿ ವಾಟನಾ ಹುತಿ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿಳಸಾಯಲ ಲಿಂಗತ ಅಪೊನೆಬಿ ತಿಳಸ್ಯಾ. ತ್ಯುನೆ ತೆ ಬೊಧನೆ ಐಕ್ಯಾತಬಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಉಪಯೊಗ ಥೈಯು ನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯುನೆ ತಿನೆ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ಸ್ವಿಕಾರ ಕರ‍್ಯಾ ನೈ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲಾ ಅಪೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸಮಾಧಾನಮಾ ಜಾ಼ವಾನೆ ಲಾಯಕ ಥಯಾಸ. ಆ ಜಗತ್ತ ತಯ್ಯಾರ ಥಯಲ್ಪರ ತಿನಾ ಕಾಮೊ ಕ್ಹರಿನ ಗೈತಬಿ ಕ್ಹುದಾ, ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಸಮಾಧಾನಮಾ ಕೆಳಾಮಾಜ ಆತಾ ನೈ ಕೈನ ಮಿ ಶಿಟ್ಟ ಥೈನ ಕ್ಹಮ ಘಾಲ್ಯೊತೊ” ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥನಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗಮಾ ತೆ ಅಟ್ವಾಡಾನಾ ಕ್ಹಾತ್ವಾ ದಿನ್ನನಾ ಹುತಿ ಅಮ್ಮ ಬೊಲ್ಯೊಸ; ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಕಾಮೊ ಕ್ಹಾರಾ ಕ್ಹರೈನ ಕ್ಹಾತ್ವಾ ದಿನ್ನೆ ಅರಾಮ ಕರ‍್ಯೊ.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥನಾ ವರಿಯಕ್ಕ ಭಾಗಮಾ, ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಮಾರಾ ಸಮಾಧಾನಮಾ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಆತಾ ನೈ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊಸ.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾವೊನೆ ತಿನಾ ಸಮಾಧಾನಮಾ ಮಳಾನೆ ಮೌಕೊ ದಿದ್ಯೊಸ. ಪೈಲಾ ಸುವಾರ್ತೆ ಐಕಲವಾಲಾ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ನೈ ಚಾ಼ಲಲ ಹುತಿ ತಿಪರ ನೈ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಲಹುತಿ ತಿನಾ ಸಮಾಧಾನಮಾ ಮಳ್ಯಾ ನೈ.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 ತಿನಾಹುತಿ ತೆ ವರಿ ಯಕ್ಕ ಖಾಸ ದಿನ್ನ ವಿಚಾರ ಕರ‍್ಯೊ. ತಿನೆ, ಆಜ಼” ಕೈನ ಬಲಾಯೊಸ. ತೆ ದಿನ್ನನಾ ಹುತಿ ತೆ ಘನ್ನಾ ದಿನ್ನ ಥಯಲ್ಪರ ದಾವಿದನಾ ಮುಲಕ ತಿಳಸಾಯೊ. ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥನು ಎ ಭಾಗನೆ ಹಮೆ ಪೈಲಾಜ಼ ಯಕ್ಕೆಮ ದೆಕ್ಯಾತಾ;
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ಯೆಹುಶುವ ತೆ ಸಮಾಧಾನಮಾ ತ್ಯುನೊನೆ ಮಳಾಯೆಲ ರ‍್ಹವತ್ತೊ ಕ್ಹುದಾ ಕಾ ತೆ ದಿನ್ನನಾ ಹುತಿ ಬೊಲ್ತೊತೊ.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ಅಟ್ವಾಡಾಮಾ ಯಕ್ಕ ದಿನ್ನ ತೆ ಅರಾಮ ಕರಾನೊ ದಿನ್ನ ವ್ಹೈ. ಕಿಮ್ಮ ಕ್ಹುದಾ ಕ್ಹಾತ್ವಾ ದಿನ್ನೆ ಅರಾಮ ಕರ‍್ಯೊ ತಿಮ್ಮಜ಼ ತೆ ದಿನ್ನಬಿ ವ್ಹೈ.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 ಕಿಮ್ಮ ಕದ್ಯಾಮ, ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಕಾಮೊ ಕ್ಹರೈನ ಕಿಮ್ಮ ಅರಾಮ ಕರ‍್ಯೊ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ತಿನಾ ಅರಾಮಮಾ ಮಳಾಲೊಬಿ ತಿನಾ ಕಾಮೊ ಕ್ಹರೈನ ಅರಾಮ ಕರಸ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 ಕ್ಹುದಾನಾ ಅರಾಮಮಾ ಅಪೆ ಜಾ಼ವಾನಾ ಹುತಿ ಕೊಶಿಶ ಕರಿಯೆ ಅಪ್ನಾಮಾನೊ ಯಕ್ಲೊಬಿ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಲಿಂಗತ ತಿನಿ ವಾತ ಐಕ್ಯಾ ಬಗರ ರ‍್ಹಯಾವಾಚಿ ಘನ್ನಾ ಹುಷಾರಕ್ಹು ರ‍್ಹಯೆ.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾಮಾ ಜುವ ಶೆ ತೆ ಕಾಮ ಕರಾಲು ವ್ಹೈ, ವರಿ ಘನ್ನಿ ಧಾರ ರ‍್ಹಯಲ ತಲ್ವಾರತಿಬಿ ಖತರ್ನಾಕ ವ್ಹೈ, ಜ಼ಲಮ ಆತ್ಮಾವೊನೆ ಹಡಕಾ ಮಾಕ್ಹನೆ ಕಾಟ್ತು ಜಾ಼ವಸ. ಮನಸಮಾನಾ ವಿಚಾರೊನೆ ವರಿ ಉದ್ದೆಶನೆ ವಳಕಸ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 ಅಪೆ ಕಿನೆ ಲೆಕ್ಕೊ ವಪ್ಸಾನು ಛೆ, ತಿನಾ ಡೊಳೆ ಸುಜ಼ ಝಕಾಯಲ ನತ್ತಿ. ತಿನೆ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ದಿಕ್ಹಸ. ತಿನೆ ಕ್ಹಾರು ಗೊತ್ತ ಛೆ ಅಪೆ ಅಪ್ನಾ ಜಿವಿತನಾ ಹುತಿ ಲೆಕ್ಕೊ ದಿವಾನು ತಿನೆ ಯಕ್ಲಾನೆಜ಼ ವ್ಹೈ.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 ಸ್ವರ್ಗೆ ಗಯಲ ಖಾಸ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಯಕ್ಲೊ ಅಪೊನೆ ಛೆ. ತೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ಥಯಲ ಯೆಸು ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೊನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ಘಟ್ಟ್ಟ ರೈನ ಅಗಾ ಬಡಿಯೆ.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 ಅಪ್ನೊ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಥಯಲ ಅಪೊನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಕಮಜೊ಼ರಿ ವಳಕಾನೆ ತಾಕತವಾಲೊ ಛೆ ತೆ ಆ ಜಗತಮಾ ರ‍್ಹತಾಮಾ, ಕ್ಹಾರಿ ತರಾಮಾ ಅಪ್ನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ಶೊಧನೆಮಾ ಪಾಡ್ಯೊತಬಿ ವಟ್ಟಜ಼ ಪಾಪ ಕರ‍್ಯೊ ನೈ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 ತಿನಾಹುತಿ ಅಗಾ ಪಾಚಾ಼ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ತಿನಿ ಕೃಪಾ ಕವಾನಿ ಸಿಂಹಾಸನನಾ ನಜಿಕ ಧೈರ್ಯಕ್ಹು ಐಯೆ. ಅಪೊನೆ ಜರುರತ ರ‍್ಹತಾಮಾ ಅಪೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಮದತ ಅಪೆ ತ್ಯಾ ಕೃಪಾ ವರಿ ಮರಗಾ ವ್ಹಂದಿಲಿಯೆಸ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.