Colossenses 2

sle (SLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಮಿ ತುಮೊನೆಘನ್ನೊ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಡ್ಯೊಸ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ರ‍್ಹೌ ಕವಾನು ಎನೈಸೊ ವಲೊ ದೆಕಿಮಾ ರ‍್ಹಯವಾಲಾವೊನೆ ವರಿ ಮನೆ ನೈಸೊ ದೆಕಲವಾಲಾವೊನೆ ಮದತ ಕರಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಡ್ಯೊಸ.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 ತ್ಯುನೆ ಅಂತರ್ಯಮಾ ಆಸಕ್ತಿವಾಲಾ ಮಯಾಮಾ ಯಕ್ಕ ಥೈನ ರ‍್ಹೌ ಕೈನ
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 ಯೆಸು ಸ್ವಾಮಿಮಾಜ್ ಹರಯಕ ಗ್ಯಾನ ವರಿ ಪುರಾ ಛೆ.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 ಕುನ್ನಜ ತುಮೊನೆ ಮಯಾನ ವಾತೊಕ್ಹು ಮೊಸ ಕರು ನೈ ಕೈನ ಮಿ ಆ ಕ್ಹಾರು ಕವಾಡೊಸ
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 ಮಿ ತ್ಯಾ ತುಮೊಕೊನ ನೈ ರ‍್ಹೈತಬಿ ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹೈನ ತುಮೆ ಯಕ್ ತೊರ್ ತರಿಕಾಕ್ಹು ಚಾಲನು ವರಿ ತುಮೆ ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ಘಟ್ಟ್ಟ ಹುಬ್ರಯಲ ದೆಕಿನ ಘನ್ನೊ ಖುಶಿ ಥೌಸ.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 ತುಮೆ ಯೆಸು ಸ್ವಾಮಿನೆ ಮಲೈಲಿಂಗತ ತಿನೆ ಮ್ಹೈ ಥೈನ ಜಿವಸೊ.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 ತುಮೆ ತಿಮಾ ಬೆರುರಿನ,ತಿಮಾಜ಼ ಆಗಾ ಬಡತಾ ವರಿ ತುಮೊನೆ ಕದಲ ವಾಕ್ಯಾನಾ ಪ್ರಕಾರ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ರ‍್ಹೈನ ಕ್ಹುದಾನೆ ಜಾಸ್ತ-ಜಾಸ್ತ ಸ್ತೊತ್ರಾ ಕವೊ.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 ಮೊಸ ಕರಾನಾ ವರಿ ಕಾಮ ನೈಸೊ ಆವಾನಾ ತತ್ವಗ್ಯಾನ ಭೊದನೆಕ್ಹು ತುಮೊನೆ ಕುನ್ನ ತ್ಯುನಾ ಬಸಮಾ ಕರಲಿದ್ಯಾ ವಾಚಿ ಹುಶಾರ್ ರ‍್ಹವೊ. ಆ ಕ್ಹಾರು ಮನಕ್ಹೊನಿ ಪದ್ಧತ ವರಿ ಲೊಕನಿ ಬೊದನೆನೆ ಸಂಬಂದ ಪಡೆಲ ವ್ಹೈ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ನವೈ.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 ಕ್ಹುದಾನಿ ಹರಯಕ್ಕ ಗುನ್ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಹೊತ್ತು.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 ತೆ ಹರಯಕ್ಕ ಅದಿಕಾರ ವರಿ ಅದಿಕಾರಿಯೊತಿ ಉಪ್ಪರ ರ‍್ಹಯಲಕ್ಹು ತುಮೆ ತಿನಾಮಾ ರ‍್ಹೈನ ತಿನುಪುರಾ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯಾ.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 ಕ್ಹುದಾ ತಿಮಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹತೆನೈಸೊ ಥಾವಾನು ಖತ್ನಾ ಕರ‍್ಯೊಸ. ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಸುನ್ನತಿ ಶಾರಿರಿಕ ಥಯಲ ಪಾಪ್ನಿಯೊ ಚಾಳಿಯೊ ಕಾಡಿಪಾಡಾನುಜ಼ ವ್ಹೈ.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 ತುಮೆ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬುರ‍್ಯಾ ವರಿ ತಿನೆ ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಉಟಾಡಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ತಾಕತಮಾ ಬರಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಾನಾ ಮುಲಕ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ತುಮೆ ಉಟಿನ ಆಯಾಸ.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 ಅಪರಾದ ಕರ‍ಲ ಹುತಿ ವರಿ ಶರಿರನಾಭಾವ ಕ್ಹು ಮರಲವಾಲಾ ಥಯಲ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹುದಾ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಜಿವ್ತೊ ಕರ‍್ಯೊಸ ವರಿ ತ್ಯುನೆ ಕರಲ ತಪ್ಪ ಕ್ಹಾರಾ ಮಾಫ ಕರ‍್ಯೊಸ.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 ಅಪೆ ಪುರಾಜ಼ನಾ ಪಾಪಿಯೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಅಪೊನೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಾನು ಆಗ್ಯಾನಾ ರುಪಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಕಾಗಜ್ ಕಾಡಿನ ಶಿಲುವಿಪರ ತೆ ಘಾಲ್ಲಿನ ಅಪೊಪರ ರ‍್ಹಯಲ ತೆ ಕಾಗಜ್ ಕಾಡಿಪಾಡ್ಯೊ.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 ತೆ ಅಪೊನೆ
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹಾವಾಪಿವಾನಾ ಹುತಿ ರ್‍ಹೈನಕಾ ಸನ್ನ್ ಅಮಾಸ ವರಿ ಸಬ್ಬತ ದಿನ್ನನಾ ಹುತಿ ತುಮೆ ತಪ್ಪ ಕರಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕುನ್ನಜ ಫೈಸಲೊ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ರ‍್ಹವಾದೆ.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 ಆ ಕ್ಹಾರು ಖಾಲಿ ಆಗಾ ಥಾವಾನಾ ಕಾಮೊನು ಭೌಲು ಥಯುಸ, ಅನು ಅಸಲಿ ರುಪ ಕ್ರಿಸ್ತಜ ವ್ಹೈ.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 ಮನಸ್ಮಾ ಕಪಟ ಮುಕ್ಕಿಲಿನ ಮಾಂಡ್ಯಾಜ ದಕ್ಹಾಜ಼಼ನಾ ನ್ಹಾನಾ ಥೈನ ಚಾ಼ಲಿನ ಕ್ಹುದಾನಾ ದುತೊನೆ ಆರಾದನಾ ಕರಸ,ವರಿ ಹಮೊನೆ ದರ್ಶನ ಮಳ್ಯುಸ ಕೈನ ಪ್ಹುಗಸ,ಲೊಕನಾ ಗ್ಯಾನಖು ಹಮೆಜ಼ ಮ್ಹೊಟಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವಸ,ತ್ಯುನೊನೆ ತುಮಾರಿ ಜ಼ಗಾ ಕಾಳ್ಳಿವಾನೆ ದಿವೊ ನಕೊ.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 ಅಮ್ಮ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಹೊಲ್ಸೆಲ ಭೆಜಾಖು ಸಂಬಂದ ತೊಡಿಲಿದಲ ಲಿಂಗತ ವ್ಹೈ, ಕಿಮ ಅಪ್ನೊ ಭೆಜೊ ಅಪ್ನಾ ಅಂಗನೆ ನರೊಖು ತಿನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಬೆಳವಣಗಿ ದಿವಸ ತಿನಾಲಿಂಗತ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಜುಡೆಲವಾಲೊ ತಿನಾಲಿಂಗತಜ಼ ಬೆಳ್ದತೊ ಜಾ಼ವಸ.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 ಲೊಕನಿ ಪೈಲಾ ರ‍್ಹೈಯಲ ಬೊದನೆನಾ ಪಾಲೆ ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮರೆಲ ರ‍್ಹಯಾರೆ, ಹಮ್ನಾತೊಬಿ ಲೊಕನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕರಲ ಆಗ್ಯಾ ವರಿ ಉಪದೆಶ
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 ಆ ದ್ಹರು ನಕೊ, ಅನು ಸ್ವಾದ ದೆಕು ನಕೊ,ತೆ ಮುಟ್ಟು ನಕೊ ಆ ಕ್ಹಾರಾ ವಾತೊನೆ ಅದಿನ ಕಾ ಥಾವೊಶಿ?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 ಆ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕರಲ ಆಗ್ನೆ ವರಿ ಬೊದನೆ ಉಪಯೊಗ ಕರಿನ ಹಾಳ ಥಾವಾನಾ ಸಾಮ್ನೊನೆ ಸಂಬಂದ ಪಡೆಲ ವ್ಹೈ.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 ಆ ಕ್ಹಾರಾ ಉಪದೆಶ ಮನಕ್ಹೊ ಕರಲ ಪದ್ದತನಾ ಪ್ರಕಾರ, ಖಾಲಿ ದೆಕಾಡಾನಾ ಹುತಿ ಅಂಗನೆ ಬಗ್ಸಾಡಾನಾ ಹುತಿ ಗ್ಯಾನ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದಿಕ್ಹಿನ ಆವಸ ಮಾತ್ರ ತೆ ಅಪ್ನಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ದುನಿಯಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಆಶವೊನೆ ಭಂದಿನ ಘಾಲಾನೆ ನೈ ಆತು ವರಿ ಆ ಕ್ಹಾರು ಶಾನಾ ಕಾಮನು ನತ್ತಿ.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.