Apocalipse 1

sle (SLE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ಎಜ಼ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಪ್ರಕಟನೆ ವ್ಹೈ. ಕ್ಹುದಾ ಭೆಗಿನಜ಼ ಅಗು ಥಾವಾನು ತಿನಾ ಸೆವಕೊನೆ ದೆಕಾಡಾನಾ ಹುತಿ ಎ ಕ್ಹಾರು ಯೆಸುನೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿದ್ಯೊ. ಕ್ರಿಸ್ತ ತಿನೊ ಸೆವಕ ಥಯಲ ಯೊಹಾನನೆ ದೆಕಾಡಾನಾ ಹುತಿ ತಿನಾ ದುತನೆ ಮೊಕಲ್ಯೊ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 ಯೊಹಾನ ತೆ ದೆಕಲ ತೆಕ್ಲು ತೆ ತಿಳಶ್ಯೊ. ಎ ಕ್ಹಾರು ಕ್ರಿಸ್ತ ಕದಲ ಕ್ಹರಿಜ಼ ವ್ಹೈ. ಕ್ಹುದಾಕಂತು ಆಯಲ ಸಂದೆಶ ವ್ಹೈ.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 ಕ್ಹುದಾಕಂತು ಆಯಲ ಎ ಸಂದೆಶನಿ ವಾಕ್ಯಾ ಒದಾಲಾ ಎ ಸಂದೆಶ ಐಕಿನ ಎ ಕ್ಹಾರು ಕೈಕೊಂಡಿಲಿನ ಚಾ಼ಲಾಲ ನಸಿಬವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಪುರಾ ಥಾವಾನು ಕಾಲ ನಜಿಕ ಆಯೊಸ.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 ಎಶ್ಯಾ ಪ್ರದೆಶಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹಾತ ಸಭೆನೆ ಯೊಹಾನ ಸು ಬರದಸ ಕದ್ಯಾಮ; ವರ್ತಮಾನ, ಭುತ, ಭವಿಷ್ಯತ ಕಾಲಮಾ ರ‍್ಹವಾಲಾನಾ ಹತೆ ವರಿ ತಿನಿ ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಕ್ಹಾತ ಆತ್ಮಾವೊಕ್ಹು ವರಿ
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಕ್ಹು ತುಮೊನೆ ಕೃಪಾ ಶಾಂತಿ ಮಳಾದೆ. ಯೆಸು ಬರೊಕ್ಹಾನಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಥಯೊಸ. ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಜಿವ್ತೊ ಥೈನ ಉಟಿನ ಆಯಲವಾಲಾವೊಮಾ ಎಜ಼ ಪೈಲಾ ವ್ಹೈ. ತೆ ಜಗತ್ನಾ ರಾಜಾ಼ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾವೊನೆ ಅಧಿಪತಿ ಥಯೊಸ. ಯೆಸು ಅಪೊನೆ ಮಯಾ ಕರಸ. ತೆ ತಿನಾ ರಗತ ಕ್ಹು ಅಪ್ನಾ ಪಾಪೊ ಧ್ವಯಿನ ಬಿಡುಗಡೆ ಕರ‍್ಯೊ;
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 ಅಪೊನೆ ಯಕ್ಕ ರಾಜ್ಯ ಕರಿನ ಅಪೊನೆ ತಿನೊ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸೆವೆ ಕರಾಲಾ ಯಾಜಕೊ ಕರ‍್ಯೊ. ಯೆಸುನೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ಮಹಿಮಾ ವರಿ ಅದಿಕಾರ ರ‍್ಹವಾದೆ! ತಿಮ್ಮ ಥಾವಾದೆ.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 ದೆಕೊ, ಯೆಸು ಮ್ಹಾಡನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಆವಾಡ್ಯೊಸ" ಹರಿ ಯಕ್ಲೊ ತಿನೆ ದೆಕಸ, ತಿನೆ ವಿರುದ ಕರಾಲಾ ಬಿ ದೆಕಸ" ತಿನೆ ದೆಕಿನ ದುನಿಯಾಮಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಛಾತಿ ಬಡೈಲಿನ ಅಡ್ಡಸ ಹೊ, ಎ ಕ್ಹಾರು ಥಾವಸ! ತಿಮ್ಮ ಥಾವಾದೆ"
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ಸು ಕವಸ ಕದ್ಯಾಮ" ಮಿಜ಼ ಆದಿ ವರಿ ಅಂತ್ಯ ವ್ಹೈ. ಮಿ ವರತಮಾನ ಕಾಲ, ಭುತಕಾಲ ವರಿ ಭವಿಷ್ಯತ ಕಾಲಮಾ ರ‍್ಹವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಮಿಜ಼ ತಾಕತವರ ವ್ಹೈ.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 ಯೊಹಾನ ಕವಾಲೊ ಮಿ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ತುಮಾರೊ ಭೈ ವ್ಹೈ. ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಮಳಿನ ಯೆಸುನಾ ಹುತಿ ತ್ರಾಸಮಾ ರಾಜ್ಯಮಾ ತಡ್ದಿಲಿವಾಮಾ ವಾಟೊಲಿವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ಮಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾಮಾ ಯೆಸುನಿ ಸಾಕ್ಷಿಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹುತಿ ಪತ್ಮೊಸ ಕವಾನಿ ಜ಼ಗಾಮಾ ವ್ಹತ್ತೊ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ಪ್ರಭುನಾ ದಿನ್ಮಾ ಪವಿತ್ರಮಾ ಆತ್ಮಾ ಮನೆ ಹತೊಟಿಮಾ ಲಿದ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ತಿನಾ ಪಾಚೊ಼ ಯಕ್ಕ ಮ್ಹೊಟಿ ಅವಾಜ಼ ಐಕ್ಯೊ. ತೆ ಅವಾಜ಼ ಬೊಂಗಾವೊನೆ ಅವಾಜ಼ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತು.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 ತೆ ಅವಾಜ಼"ತು ದೆಕಾನು ಕ್ಹಾರು ಯಕ್ಕ ಬುಕ್ಮಾ ಬರ್ದಿನ ಎಫೆಸೆ ಸ್ಮುರನ ಪೆರಗಮ ಥವತೈರ ಸಾರದಿಸ ಫಿಲಿದೆಲ್ಫಿಯಾ ವರಿ ಲವೊದಿಕಿಯಾ ಕವಾನಾ ಕ್ಹಾತ ಸಭೆನೆ ಮೊಕಲ" ಕೈನ ಕದ್ಯು.ಎಷ್ಯಾನಾ ಕ್ಹಾತ ಸಬೆನಾ ನಕ್ಷೊ|alt="Map of seven churches in Asia" src="hk00378c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="1:11"
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕುನ ಬೊಲಾಡ್ಯುಸ ಕೈನ ದೆಕಾನೆ ಮಿ ಪಾಚೊ಼ ಫರತಾಮಾ, ಕ್ಹಾತ ಕ್ಹೊನಾನಾ ದಿವ್ವಾನಾ ಖಾಮೊ ದೆಕ್ಯೊ.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 ತೆ ದಿವ್ವಾನಾ ಖಾಮೊನಾ ವಚ್ಮಾ಼" ಮನಕ್ಹನಾ ದಿಕ್ರಾನಾ ಲಿಂಗತ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾನೆ ದೆಕ್ಯೊ. ತೆ ಮ್ಹೊಟು ಅಂಗ್ಡು ಘಾಲ್ಲಿದ್ಯೊತೊ, ಕ್ಹೊನಾನಿ ಪಟ್ಟಿ ಛಾತಿನೆ ಭಾಂದಿಲಿದ್ಯೊತೊ.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 ತಿನಾ ಮಾತಾನಾ ಬಾಲೊ ಬಕ್ರಾಲಿಂಗತ ಕಾಫುಕ ಲಿಂಗತ ಧೊಳಾ ವ್ಹತ್ತಾ, ಡೊಳಾ ಆಗನಿ ಜ್ವಾಲಾ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತಾ.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 ತಿನಾ ಪಗೊ ಆಗ್ಮಾ ಲಾಲ ಕರಲ ತಾಂಬಾ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತಾ. ಗಳೊ ವೈನ ಜಾ಼ವಾನು ಪಾನಿನು ಅವಾಜ಼ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತು.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 ತೆ ತಿನಾ ಸಿದಾ ಹತ್ಮಾ ಕ್ಹಾತ ಚಿಕ್ಕಿಯೊ ವ್ಹತ್ತಿಯೊ. ತಿನಾ ಮ್ಹೊಡಾಮಾತು ಧಾರ ರ‍್ಹಯಲ ತಲ್ವಾರ ಭಾರು ಆವಾಡ್ಯುತು ತಿನು ಮ್ಹೊಡು ದುಪಾರನಾ ಸುರ‍್ಯಾ ಲಿಂಗತ ಮಿಂಚಾ಼ಡ್ಯುತು.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 ಮಿ ತಿನೆ ದೆಕ್ತಾಮಾ, ತಿನಾ ಪಗೊಕನ ಮರಲವಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಪಡಿಗಯೊ. ತೆ ತಿನೊ ಸಿದಾ ಹತ ಮಪರ ಮ್ಹೆಲಿನ"ಭುಚ಼ಕು ನಕೊ ಮಿಜ಼ ಆದಿ ವರಿ ಅಂತ್ಯ ವ್ಹೈ.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 ಮಿಜ಼ ಜಿವ್ತೊ ರ‍್ಹವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಮಿ ಮರ‍್ಯೊ. ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ದೆಕ ಮಿ ಯುಗ ಯುಗಾಂತರಮಾ ಜಿವ್ತೊ ರ‍್ಹವಾಲೊ ಥಯೊಸ. ಮರಣ ವರಿ ಪಾತಳನಿ ಅದಿಕಾರ ಮಕನ ಛೆ"
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 "ತಿನಾಹುತಿ ತು ದೆಕಲ ಸಂಗತಿಯೊ ಬರದ ಹಮ್ನಾ ಥಾವಾನಿಯೊ ಸಂಗತಿಯೊ ವರಿ ಅಗಿಯೊ ಥಾವಾನಿ ಸಂಗತಿಯೊ ಬರದ.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 ಮಾರಾ ಸಿದಾ ಹತ್ಮಾ ತು ದೆಕಲ ಕ್ಹಾತ ಚಿಕ್ಕಿಯೊ ವರಿ ತು ದೆಕಲ ಕ್ಹಾತ ಕ್ಹೊನಾನಾ ದಿವ್ವಾನಾ ಖಾಮೊ ದಡಿರ‍್ಹಯಲ ಅಮ್ಮ ಛೆ ಕ್ಹಾತ ಚಿಕ್ಕಿಯೊ ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹಾತ ಸಭೆನಾ ದುತೊ ಕ್ಹಾತ ದಿವ್ವಾನಾ ಖಾಮೊ ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹಾತ ಸಭೆ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.