2 Pedro 3
sle (SLE) vs ACF
1 ಮಾರಾ ಮಯಾನ ದೊಸ್ತೊ, ಮಿ ತುಮೊನೆ ಬರ್ದಾನು ಎ ಬೆವಾ ಪತ್ರ ವ್ಹೈ. ತುಮಾರು ಯಕ್ಕಜ಼ ಮನಸ ರ್ಹಯಲ ವರಿ ತುಮೆ ಶೆ ಕರಲಿವೊ ಕೈನ ಎ ಬೆಬಿ ಪತ್ರ ಬರ್ದ್ಯೊಸ.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 ಪರಿಶುದ್ಧ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಪೈಲಾನಾ ಕಾಲ್ಮಾ ಕದಲ ತುಮೆ ಶೆ ಕರಲ್ಯುಕೈನ ಮಾರಿ ಆಸ ವ್ಹೈ. ಅಪ್ನೊ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಪ್ರಭು ತುಮಾರಾ ಅಪೊಸ್ತಲೊನಾ ಮುಲಕ ದಿದಲ ಆಗನ್ಯಾ ಶೆ ಕರಿಲಿವೊ.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 ಲಾಸ್ಟನಾ ದಿನೊಮಾ ಸು ಥಾವಸ ಕವಾನು ತುಮೆ ತಿಳ್ದಿಲಿವಾನು ಘನ್ನು ಜ಼ರುರತ ಛೆ. ಮನಕ್ಹೊ ತುಮೊನೆ ದೆಕಿನ ಹಿನಾವಸ್. ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೆ ಆಯಲತಿಮ್ಮ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಕರತಾ ಜಿವ್ನಾ ಕರತಾ ರ್ಹವಸ.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ತೆ ಮನಕ್ಹೊ"ತೆ ವರಿ ಆವಾನು ಛೆ ಕೈನ ಕದಲ. ತೆ ಕಿಜ್ಗಾ ಛೆ? ಹಮಾರಾ ಪಿತ್ರೊ ಮರಿಗಯಾ. ತೆನೈಸೊ ಎ ಜಗತ ಆದಿಮಾ ರ್ಹಯಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ಛೆ "ಕೈನ ಕವಸ.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ತೆನೈಸೊ ಘನ್ನಾ ದಿನ್ನ ಪೈಲಾ ಸು ಥೈತು ಶೆ ಕರಿಲಿವಾನೆ ತ್ಯುನು ಮನಸ ನತ್ತಿ. ಆದಿಮಾ ಕ್ಹುದಾ ಹಬಾಳ ತಯ್ಯಾರ ಕರ್ಯೊ. ಕ್ಹುದಾ ಜಗತ್ನೆ ಪಾನಿಮಾತೊ ವರಿ ಪಾನಿಕ್ಹು ತಯ್ಯಾರ ಕರ್ಯೊ. ಎ ಕ್ಹುರು ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾತಕ್ಹು ತಯ್ಯಾರ ಥಯಲ.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 ಪಾಚಲ್ತೊ ತೆ ಜಗತ ಮ್ಹೊಟು ಪಾನಿ ಐನ ಹಾಳ ಥಯಲ.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 ಹಮ್ನಾ ರ್ಹಯಲ ಹಬಾಳ ವರಿ ಜಿಮಿನ್ನೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಕಯಾಜ಼ ಆಸ್ರೊ ಥೈಸ. ಹಬಾಳ ವರಿ ಜಿಮಿನ ಆಗಕ್ಹು ಹಾಳ ಥಾವಾನೆ ಮುಕ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರುದ್ದ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಥಾವಾನಾ ಫೈಸಲಾನಾ ದಿನ್ನಾ ಹುತಿ ಹಾಳಥಾನಾಹುತಿ ಹಬಾಳ ಜಿಮಿನ ಮುಕ್ಯಾಸ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 ತೆನೈಸೊ ಮಯಾನಾ ಭಾಯೊ, ಆ ಯಕ್ಕ ತುಮೆ ಇಕ್ಹರೊ ನಕೊ. ಪ್ರಭುನೆ ಯಕದಿನ್ಬಿ ಹಜಾ಼ರ ಕ್ಹವರಹ ರ್ಹಯಲಲಿಂಗತ ವ್ಹೈ ವರಿ ಹಜಾ಼ ವರಕ್ಹು ಯಕ್ಕದಿನ ರ್ಹಯಲ ಲಿಂಗತ ವ್ಹೈ.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊ ತಿಳ್ದಲ ತಿಮ್ಮ, ಪ್ರಭು ತೆ ವಾತ ದಿದಲ ತಿಮ್ಮ ಕರಾನು ತಡಾಕರಿನ ಪುರಾ ಕರತೊ ನೈ. ಕ್ಹುದಾ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ದಡ್ದಿಲಿನೆ ಛೆ ಕಯುಜ಼ ಮನಕ್ಹ ಜ಼ವೈಜೌನೈಕೈ ಕ್ಹುದಾನು ಮನಸ ಛೆ. ಹರಿ ಯಕ್ಲೊ ತಿನು ಮನಸ ಬದ್ಲಿಕರಲಿನ, ಪಾಪ ಕರಾನು ಹುಬ್ರಾಡಿಪಾಡು ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಸ ಛೆ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ದಿಕ್ಹಾನೊ ಟೈಮ ಚ್ವಟ್ಟೊ ಕಿಮ ಆವಸ ತಿಮ್ಮ ಆವಸ. ಹಬಾಳಮಾ ಮ್ಹೊಟಿ ಅವಾಜ಼ಕ್ಹು ಮಾಯಾ ಥಯಲಲಿಂಗತ ಹಬಾಳಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಿ ಸೃಶ್ಟಿಯೊ ಆಗಕ್ಹು ಹಾಳ ಥೈ ಜಾ಼ವಸ. ಆ ಜಗತ ವರಿ ತಿಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಆಗಕ್ಹು ಹಾಳ ಥೈಜಾ಼ವಸ.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 ಮಿ ತುಮೊನೆ ಕದಲ ತಿಮ್ಮ ತರಿಕಾಕ್ಹು ಕ್ಹಾರು ಹಾಳ ಥೈಜಾ಼ವಸ. ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಕೆವಾ ಮನಕ್ಹೊ ಥೌ? ತುಮೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥೈನ ರ್ಹೌ ವರಿ ಭಕ್ತಿವಾಲಾ ರ್ಹೌ.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾ ಆವಾನೊ ದಿನ್ನ ದೆಕ್ಕತಾ ರ್ಹೌ. ತೆ ದಿನ್ನ ಆತಾಮಾ, ಹಬಾಳ ಆಗ ಕ್ಹು ಹಾಳ ಥೈ ಜಾ಼ವಸ. ವರಿ ಹಬಾಳಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಆಗ ಕ್ಹು ಬಳಿನ ಕರಗೈ ಜಾ಼ವಸ.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 ಅಪೆತೊ ಕ್ಹುದಾ ವಾತದಿದಲ ಹಬಾಳ ವರಿ ಜಿಮಿನ ದೆಕಾಡ್ಯಾಸ. ಕ್ಹರಿ ತಿಮಾ ಛೆ.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 ಮಯಾನಾ ದೊಸ್ತೊ, ಇನಾಹುತಿ ಅಪೆ ಕ್ಹಾಮಾ ದೆಕಾಡ್ಯಾಸ. ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಪಾಪ ನೈಸೊವಾಲಾ ಥೈನ ತುಮೊನೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ಕೊಶಿಶ ಕರೊ. ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಸಮಾಧಾನಕ್ಹು ರ್ಹವಾನು ಕರೊ.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 ಅಪೊನೆ ರಕ್ಷಣೆ ಮಳು ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸಮಾಧಾನ ಕ್ಹುಜ಼ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತುಮೆ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ. ಅಪ್ನೊ ಮಯಾನೊ ಭೈ ಥಯಲ ಪೌಲಾನೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಗ್ಯಾನಕ್ಹುಜ಼ ಅಪೊನೆ ಪತ್ರ ಬರ್ದಿನ ಎಜ಼ ತಿಳ್ಸಾಯೊಸ.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 ಪೌಲಾ ತಿನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಪತ್ರಮಾ ಇನಾಹುತಿ ವರಿ ಇನಾಲಿಂಗತಜ಼ ಬರದಸ್. ದಕ್ಹಾ ಟೈಮ್ಮಾ ಪೌಲಾ ಪತ್ರಮಾ ರ್ಹಯಲ ತಿಳದಿಲಿವಾನೆ ತ್ರಾಸ ಥಾವಸ. ದಕ್ಹಾಜ಼಼ನಾ ಎ ಕ್ಹಾರು ಚೈ಼ ಕರಿನ ತಪ್ಪ ಮತ್ಲಬ ದಿವಸ. ತ್ಯುನೆ ಪಿಸಾಳಾ ವ್ಹೈ. ವರಿ ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ಕಡ್ಮಿ ಛೆ. ತ್ಯುನೆ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ರ್ಹಯಲ ತಪ್ಪ ಕೈನ ದಿವಸ. ಇನಾಲಿಂಗತಜ಼ ತ್ಯುನಾಕ್ಹು ತ್ಯುನೆಜ಼ ಹಾಳ ಕರಲಿವಸ.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 ಮಯಾನಾ ಭಾಯೊ, ಇನಾಹುತಿ ತುಮೆ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಹುಶಾರಮಾ ರ್ಹವೊ ತೆ ಕೆಟ್ಟ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನೆ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊಕ್ಹು ತುಮೊನೆ ವಾಟ ಚು಼ಕೌನೈಸೊ ದೆಕಿಲಿವೊ. ತುಮೊಮಾ ರ್ಹಯಲ ಘಟ್ಟ್ಟ ಬರೊಕ್ಹೊ ಛುಟೆ ನೈಸೊ ಹುಶಾರ ಥೈನ ರ್ಹವೊ.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 ತುಮಾರೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ವರಿ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಮರಗಾ ಮಾ ವರಿ ತಿಳವಳ್ಕಿಮಾ ಬೆಳತ್ತಾಜ಼ ರ್ಹವೊ. ತಿನೆ ಹಮ್ನಾ ವರಿ ಹಮೆಶಾಬಿ ಮಹಿಮಾ ಥಾವಾದೆ! ಆಮೆನ.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.