2 Pedro 1
sle (SLE) vs ARC
1 ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ಸೆವಕ ಥಯಲ ಸಿಮೆಯೊನ ಪೆತ್ರಾ ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಘನ್ನಾ ಮ್ಹೊಟಾ ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬರ್ದಾನು ಪತ್ರ. ಅಪ್ನೊ ಕ್ಹುದಾ ವರಿ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಕ್ಹರಿನೊ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿ ತೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ತುಮೊನೆ ಮಳ್ಯೊಸ. ತೆ ಯೊಗ್ಯ ರ್ಹಯಲಜ಼ ಕರಸ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 ತುಮೊನೆ ಮರಗಾ ವರಿ ಶಾಂತಿ ಹೆಚ್ಕಿ಼ ಮಳಾದೆ. ಕ್ಹುದಾನೆ ವರಿ ಅಪೊನೊಯ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸುನೆ ತುಮೆ ಕ್ಹರಿಕ್ಹು ತಿಳ್ದಲಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಕೃಪಾ ಶಾಂತಿ ಮಳಾದೆ.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ಯೆಸುನೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ತಾಕತ ಛೆ. ಜಿವ್ನಾ ಕರಾನೆ ವರಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವೆ ಕರಾನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಹರಿ ಯಕ್ಕ ತಿನಿ ತಾಕತ ಅಪೊನೆ ದಿದ್ಯೊಸ. ಅಪೆ ತಿನೆ ತಿಳದಲ ಹುತಿಜ಼ ತೆ ಕ್ಹಾರು ಪಡ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಯೆಸು ತಿನಿ ಪ್ರಭಾವಕ್ಹು ವರಿ ತಿನಿ ಗುಣಾಕ್ಹು ಅಪೊನೆ ಬಲಾಯೊ.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 ಯೆಸು ತೆ ಕರಲ ವಾಗ್ದಾನಕ್ಹು, ತಿನಾ ಪ್ರಭಾವಕ್ಹು ವರಿ ಗುಣಾವೊಕ್ಹು ಅಪೊನೆ ಮ್ಹೊಟು ರ್ಹಯಲ ವರಿ ಚೊ಼ಕು ರ್ಹಯಲ ವರಾ ದಿದ್ಯೊಸ. ತೆ ವರಾಕ್ಹು ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಗುಣಾವೊಮಾ ಹಿಸ್ಸೊ ಲಿವಾಲಾಥಾವಾನೆ ಸಾದ್ಯ ಛೆ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ ತುಮೆ ಎ ಲೊಕಮಾ ಕೆಟ್ಟ ಆಸಕ್ಹು ಆವಾನು ಕೆಟ್ಟಕ್ಹು ಚು಼ಕೈಲಿದಲವಾಲ ಥಯಾಸ.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 ತುಮೆ ಎ ಆಶಿರ್ವಾದ ಹೊಂದಲ ಹುತಿ ತೆ ಕ್ಹಾರು ತುಮಾರಿ ಜಿವಿತ್ಮಾ ಉಪಯೊಗ ಕರಲಿವೊ ತುಮೊನೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ಕೊಶಿಶ ಕರೊ. ತುಮಾರಾ ಬರೊಕ್ಹಾನೆ ಸದ್ಗುಣ ಸದ್ಗುಣನೆ ಗ್ಯಾನ
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 ಗ್ಯಾನನೆ ದಮೆ ದಮೆನೆ ತಾಳ್ಮೆ ತಾಳ್ಮೆನೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸೆವಾ
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವೆನೆ ಭಾಯೊನಿ ದೊಸ್ತಿನಿ ಮಯಾ ಕುಡ್ಸೊ
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 ಎ ಕ್ಹಾರು ತುಮೊಮಾ ರ್ಹೈನ ಬೆಳತ್ತು ರ್ಹಯುಮ, ತುಮೆ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ತಾಕತ ಕಮ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ಥಾತಾ ನೈ. ಎ ತುಮೊನೆ ಬೆಳ್ದಾನೆ ಆಸ್ರೊ ಕರಸ. ಹಮಾರೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಗ್ಯಾನಮಾ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಗ್ಯಾನ ನೈಸೊವಾಲಾ ಕವೈ ಲೆತಾನೈ. ಆ ಕ್ಹಾರು ತುಮೊನೆ ಆಸ್ರೊ ಕರಸ.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ತೆನೈಸೊ ಎ ಕ್ಹಾರು ಕಿನಾಮಾ ರ್ಹತುನೈ ತೆ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ದೆಕ್ತೊ ನೈ. ತೆ ಕುಡ್ಡೊ ಥೈನ ರ್ಹವಸ; ತೆ ಚೊ಼ಕೊ ಥಯಲ ಇಕ್ಹರಲ ಲಿಂಗತ ರ್ಹವಸ.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 ಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಕ್ಹುದಾಕಂತಾ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಇನಿಲಿದಲವಾಲಾ ವರಿ ಬಲಾಯಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡಾನಾ ಹುತಿ ಘನ್ನಾ ಕೊಶಿಶ ಕರೊ. ಇಮ್ಮ ತುಮೆ ಕರ್ಯಾಮ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ತುಮೆ ಪಡ್ತಾ ನೈ.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ವರಿ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ರಾಜ್ಯಮಾ ತುಮೊನೆ ಮ್ಹೊಟಿ ಸ್ವಾಗತ ದಿವಸ. ತೆ ರಾಜ್ಯ ಹಮೆಶಾ ರ್ಹಯಲ ವ್ಹೈ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ಎ ಕ್ಹಾರು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತುಮೊನೆ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹರಿಮಾ ಘಟ್ಟ್ಟ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ತೆನೈಸೊ ಎ ಕ್ಹಾರು ಶೆ ಕರಲಿವಾನೆ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಹಮೆಶಾ ಮದತ ಕರುಸ.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 ಮಿ ಎ ಜಗತ್ಮಾ ಹಜು಼ನ ಜಿವ್ತೊ ರ್ಹತಾಮಾಜ಼ ಎ ಕ್ಹಾರು ತುಮೊನೆ ಶೆ ಲಾವಾನೆ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈಕೈನ ಮಾರಿ ವಿಚಾರ ವ್ಹೈ.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 ಮಿ ಘನ್ನೊ ಭೆಗಿನ ಎ ಅಂಗನೆ ಛೊಡುಕೈನ ಮನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ತೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿದ್ಯೊಸ.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 ತು ಎ ಕ್ಹಾರು ಹಮೆಶಾಬಿ ಶೆ ಕರಲಿವಾನೆ ಮಿ ತುನೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ಸಹಾಯಾ ಕರಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರುಸ. ಮಿ ಆ ಜಗತ ಛೊಡಿನ ಗಯಲ್ಪರ ಬಿ ತು ಎ ಕ್ಹಾರಿಯೊ ಸಂಗತಿಯೊಬಿ ಶೆ ಕರಲ್ಯು ಕೈ ಮಾರಿ ಆಸ ವ್ಹೈ.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ತಾಕತನಾ ಹುತಿ ವರಿ ತೆ ಆವಾನಾ ಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಕದ್ಯಾಸ. ತೆ ಸಂಗತಿಯೊ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನಿ ಶಾಣೆತನಾ ಕ್ಹು ಕದಲ ಕಾನಿಯೊ ನ್ಹವೈ. ಯೆಸುನಿ ಮಹಿಮಾ ಹಮೆ ಡೊಳೆ ದೆಕ್ಯಾಸ.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 ತೆ ಕ್ಹಾರಾವೊತಿ ಘನ್ನೊ ತಾಕತ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನು ಅವಾಜ಼ ಐಕ್ಯೊ. ತೆಳಮಾಜ಼ ತೆ ತಿನೊ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ಕಂತೊ ತಾಕತ ವರಿ ಮಯಾಕ್ಹು ಮರ್ಯಾದಿ ವ್ಹಂದಿಲಿದ್ಯೊ "ಕೈನ ಕದ್ಯೊ. ತೆ ಅವಾಜ಼ ಆ ಮಾರೊ ಮಯಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ವ್ಹೈ. ಇನೆ ಮಿ ಘನ್ನು ಪಸಂದ ಕರ್ಯೊಸ.
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 ಅಪೆ ಯೆಸುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಡೊಂಗರಪರ ರ್ಹತಾಮಾ ಸ್ವರಗತೊ ಆಯಲ ತೆ ಅವಾಜ಼ ಹಮೆ ಐಕ್ಯಾ.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಕದಲ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಐಕಿನ ವರಿ ಘನ್ನು ಕ್ಹರಿ ಲಾಗ್ಯು. ತ್ಯುನೆ ಕದಲ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಐಕಿನ ವರಿ ತಿನಾನಿಂಗ ಚಾ಼ಲಾನು ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ. ತ್ಯುನೆ ಕದಲ ಸಂಗತಿಯೊ ಅಂದಾರಾಮಾ ಉಜಾಲು ದಿವಸ. ತುಮಾರಾ ಮನಸ್ಮಾ ದಿನ್ನ ನಿಕ್ಹಳಿನ, ಪಾಟ್ಲ್ಯೊ ಉಜಾಲು ಥಾಯೆಲಕ್ಕಾ ತೆ ಉಜಾಲು ರ್ಹವಸ.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 ತುಮೆ ಪೈಲಾ ತಿಳ್ದಿಲ್ಯು ಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ, ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕೈ ಮ್ಹೊಟಿ ವಾಕ್ಯಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ಮನಕ್ಹನಾ ಹುತಿ ನತ್ತಿ ಐ.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 ಕೈಜ಼ ಪ್ರಾವಾದನೆ ರ್ಹವಾದೆ ಮನಕ್ಹನಾ ಚಿತ್ತತಿ ನತ್ತಿ ಐ. ತೆನೈಸೊ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ಚ಼ಲೈನ ಕ್ಹುದಾ ಕದಲಜ಼ ಬೊಲ್ಯಾ.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.