1 Tessalonicenses 4

sle (SLE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ಲಾಸ್ಟಮಾ ಕವಾನು ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊ, ಹಮ್ನಾ ತುಮೊನೆ ಬಿಜಿ಼ಯೊ ದಕ್ಹಿಯೊ ವಿಚಾರೊ ತಿಳಸುಸ. ಕ್ಹುದಾನೆ ಕಿಮ ಮೆಚ಼ಸಾನೆ ಜಿವ್ನಾ ಕರು ಕೈನ ತುಮೊನೆ ಶಿಕ್ಲಾಯಾಸ. ತುಮೆ ತಿನಾಲಿಂಗತಜ಼ ಜಿವ್ನಾ ಕರಾಡಾಸ. ತಿನಾಲಿಂಗತಜ಼ ಹಜು಼ನ ಹೆಚ್ಕಿ ನಜಿ಼ಕ ರ‍್ಹೈನ ಜಿವ್ನಾ ಕರು ಕೈನ ಹಮೆ ತುಮ್ನೊನೆ ಯೆಸುನಾ ನಾಮಪರ ಮಾಂಗಿಲಿಯೆಸ ವರಿ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಿಯೆಸ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 ಹಮೆ ತುಮೊನೆ ಕಯಾ ಕಾಮೊ ಕರೊ ಕೈನ ಕದ್ಯಾಸ ತೆ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಪ್ರಭು ಯೆಸುನಿ ಅದಿಕಾರಕ್ಹು ತೆ ಸಂಗತಿಯೊ ತುಮೊನೆ ಕದ್ಯಾಸ.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ ತುಮೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥೈನ ರ‍್ಹೌ ಕೈನ ಅನೈತಿಕ ಶಾರಿರಿಕ ಸಂಭಂದಕ್ಹು ದುರ ರ‍್ಹವೊ.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ತುಮೊಮಾನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಜ಼ನಾ ತಿಳದಿಲಿದಲ ರ‍್ಹೌ ತ್ಯುನಿಯೊ ಸ್ವಂತ ಬೈಕೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥೈನ ವರಿ ಮರ್ಯಾದಿಕ್ಹು ರ‍್ಹೌ.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 ಎ ವಿಷಯಮಾ ತುಮಾರಾ ಭಾಯೊನೆ ಮೊಸ ಕರು ನೈ.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ಹಮೆ ಹಮ್ನಾ ಕದಲಲಿಂಗತಜ಼ ವರಿ ಹುಶಾರ ಕರಲ ಲಿಂಗತ ಎ ಕ್ಹಾರಿ ವಿಷಯಮಾ ಪ್ರಭು ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಸ.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥೈನ ಜಿವ್ನಾ ಕರು ಕೈನ ಬಲಾಯೊಸ. ಅಪೆ ಪಾಪೊಮಾ ಜಿವ್ನಾ ಕರು ನೈ ಕೈನ ತಿನಿ ಆಸ ವ್ಹೈ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 ತಿನಾಹುತಿ ಎ ಉಪದೆಶ ಲಿಂಗತ ನೈ ರ‍್ಹವಾಲೊ ಅವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ‍್ಹವಸ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ನ್ಹ ವ್ಹೈ ಪವಿತ್ರ ದಿದಲ ಕ್ಹುದಾನೆ ವ್ಹೈ.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊನೆ ಕಿಮ ಮಯಾ ಕರು ಕವಾನಾ ಹುತಿ ಹಮೆ ತುಮ್ನೊನೆ ಬರ್ದು ಕೈನಜ಼ ನತ್ತಿ. ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಕಿಮ ಮಯಾ ಕರು ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ತುಮ್ನೊನೆ ಶಿಕ್ಲಾಯೊಸ.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 ಮಕೆದೊನಿಯಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊನೆ ತುಮೆ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಮಯಾ ಕರಾಡಾಸ. ತೆ ಹಜು಼ನ ಹೆಚ್ಕಿ ಮಯಾ ಕರು ಕೈನ ಹಮೆ ತುಮ್ನೊನೆ ಕೈಯೆಸ.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 ಶಾಂತಿಕ್ಹು ಜಿವ್ನಾ ಕರಾನೆ ತುಮೊಕನ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ಕೊಶಿಶ ಕರೊ. ತುಮಾರಾ ಕಾಮಕ್ಹು ಕಾಮ ಮ್ಹೆಲೊ ತುಮಾರಾ ಸ್ವಂತಾನಾ ಹುತಿ ಕಮಾವೊ ಇನಾಹುತಿ ಹಮೆ ತುಮೊನೆ ಪೈಲಾಜ ಕದ್ಯೊಸ.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 ತುಮೆ ಇಮ್ಮ ಕರ‍್ಯಾಮ, ವಿಸ್ವಾಶಿಯೊ ನೈ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ತುಮೆ ಜಿವ್ನಾ ಕರಾನೊ ತರಿಕೊ ದೆಕಿನ ತುಮೊನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವಸ. ಕಿಪರಜ಼ ತುಮೆ ವಜ್ಜು ಥೈನ ರ‍್ಹತಾ ನೈ.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 ಹಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಮರಿಗಯಲ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿರ‍್ಹಯ ಕ್ಹರಿ ಮಿ ತುಮೊನೆ ತಿಳಸಾವಾನೆ ಆಸ ಕರಿಯೆಸ. ಆಸ ನೈಸೊ ಮನಕ್ಹೊ ಲಿಂಗತ ತುಮೆ ದುಖಮಾ ರ‍್ಹವಾನು ನಕೊ.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 ತೆನೈಸೊ ವರಿ ಯೆಸು ಮರಿನ ಜಿವ್ತೊ ಥೈನ ಆಯೊಸ ಕೈನ ಅಪೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಿಯೆಸ. ತಿನಾಲಿಂಗತಜ಼ ತಿಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಿನ ಮರಲವಾಲಾವೊನೆ ಕ್ಹುದಾ ಕ್ರಿಸ್ತಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಉಟಾಡಸ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 ಹಮ್ನಾ ಹಮೆ ತುಮೊನೆ ಕವಾನು ಪ್ರಭುನು ಸಂದೆಶಜ಼ ವ್ಹೈ. ಪ್ರಭು ವರಿ ಆತಾಮಾ ಹಮ್ನಾ ಜಿವ್ತಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ಅಪೆ ಹಜು಼ನಬಿ ಜಿವ್ತಾ ರ‍್ಹಯಾಮ ಅಪೆ ಪ್ರಭುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹಯೆಸ. ವರಿಬಿ ಪೈಲಾ ಮರಲವಾಲಾವೊತಿಬಿ ಅಪೆ ಪಾಚಾ಼ ರ‍್ಹಯೆಸ.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 ಕ್ಹುದಾ ಸ್ವರಗತೊ ಉತ್ರಿನ ಆವಸ. ಖಾಸ ದೆವದುತ ಕ್ಹುದಾನಿ ತುತ್ತುರಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಆಗನ್ಯಾ ಕರಸ. ತೆಳಾಮಾಜ಼ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ರ‍್ಹೈನ ಮರಲವಾಲಾ ಪೈಲಾ ಉಟಿನ ಆವಸ.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ಪಾಚಾ಼ತಾ, ಜಿವ್ತಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ಅಪೆ ಮರಲ ವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಯಕ್ಕ ಥೈನ ರ‍್ಹಯೆಸ. ಪ್ರಭುನೆ ಮ್ಹಾಡಮಾ ತಿನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ರ‍್ಹವಾನೆ ಅಪೊನೆ ಮೆಘಮಾ ಉಚೈಲಿಂಜಾ಼ವಸ. ಇಮ್ಮ ಅಪೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ಪ್ರಭುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹಯೆಸ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 ತಿನಾಹುತಿ ಎ ವಾತೊಕ್ಹು ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರೊ.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.