1 Timóteo 2

sle (SLE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ಕ್ಹಾರಾತಿ ಪೈಲಾ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಸು ಕೌಸ ಕದ್ಯಾಮ, ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಧನ್ಯವಾದ ಕರೊ, ತಿನೆ ಸ್ತುತಿ ಕರೊ.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 ಅಪೊಮಾ ಶಾಂತಿ ಸಮಾಧಾನ ರ‍್ಹವಾದೆ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾನೆ ಪುರಾ ಭಕ್ತಿಕ್ಹು ಮರ್ಯಾದಿಕ್ಹು ಆರಾಧನಾ ಕರಾ ಹುತಿ ಸಾಧ್ಯ ಥಯುಮ ರಾಜಾ಼ವೊನಾಹುತಿ ಅದಿಕಾರಿಯೊನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಧನ್ಯವಾದ ಕವೊ.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 ಎ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ ವರಿ ಅಪ್ನೊ ರಕ್ಷಕ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನೆ ಎ ಪಸಂದ ವ್ಹೈ.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ರಕ್ಷಣೆ ಮಳಾದೆ ಕೈನ, ಕ್ಹರಿ ವಳಕಾದೆ ಕೈನ ತಿನಿ ಆಸ ವ್ಹೈ.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 ಕ್ಹುದಾ ಯಕ್ಲೊಜ಼ ವ್ಹೈ, ಕ್ಹುದಾನಾ ವರಿ ಮನಕ್ಹೊನಾ ವಚ್ಮಾ಼ನೊ ಯಕ್ಲೊಜ಼ ವ್ಹೈ. ಮನಕ್ಹ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಜ಼ ವ್ಹೈ.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 ಯೆಸು ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಜಾ಼ತನಾ ಪಾಪೊನಾ ಹುತಿ ತಿನೆ ತೆ ಒಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯೊ. ಕ್ಹುದಾ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ರಕ್ಷಣೆ ಮಳಾದೆ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಸನೆ ತೆ ಕರೆಟ್ಟ ಟೈಮ್ಮಾ ದೆಕಾಡಿನ ದಿದ್ಯೊ.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 ತಿನಾ ಹುತಿ ಸುವಾರ್ತೆ ಕವಾನಾ ಹುತಿ ಅಪೊಸ್ತಲೊ ಥಾವಾಹುತಿ ಯಹುದ್ಯೊ ನೈರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಕವಾಹುತಿ ಮನೆ ಇನಿಲಿದ್ಯೊ. ಎ ಕ್ಹರಿ ವ್ಹೈ ಎ ವಾತ ಸುಳ್ಳ ನ್ಹವೈ. ಕ್ಹರಿ ವಳಕಾದೆ ಕೈನ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರು ಕೈನ ಮಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಕದ್ಯೊ.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 ಕ್ಹಾರಿ ಜ಼ಗಾವೊಪರ ದಾಣ್ಗಾ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರು ಕೈನ ಮಾರಿ ಆಸ ವ್ಹೈ. ತ್ಯುನಾ ಪವಿತ್ರ ಹತೊ ಉಪ್ಪರ ಉಚೈನ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರಾಲಾ ತ್ಯುನೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥಾವಾದೆ. ತ್ಯುನೆ ವಾದ ಕರಾಲಾ ವರಿ ಸಿಟ್ಟಕರಾಲಾ ಥೌ ನೈ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 ಇನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ಹೆಣ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನೊನೆ ಚಾ಼ಯೆಥಯಲ ವಣ್ಣಾಜ಼ ತ್ಯುನೆ ಘಾಲ್ಯು ಕೈನ ಮಾರಿ ಆಸ ವ್ಹೈ. ತ್ಯುನಾ ವಣ್ಣಾ ತ್ಯುನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ವಾಲಿಯೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದಿಕ್ಹಾ ವರಕ್ಹಾ ರ‍್ಹೌ. ತ್ಯುನೆ ಚೊ಼ಕಿಯೊ ದಿಕ್ಹಾನೆ ತ್ಯುನಾ ಬಾಲೊ ಭಾಂದಿಲ್ಯು ನೈ; ಕ್ಹೊನು ವರಿ ಮೊಗಾನಾ ವಣ್ಣಾ ಘಾಲ್ಯು ನೈ.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 ತೆನೈಸೊ ತ್ಯುನೆ ತೆ ಬಾಕಡಿಯೊ ತ್ಯುನೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ತ್ಯುನಿ ಸುಂದರತಾ ದೆಕಾಡಿಲ್ಯು. ಕ್ಹುದಾನೆ ಆರಾಧನಾ ಕರೆಸ ಕೈನ ಕವಾಲ್ಯೊ ಹೆಣ್ಣ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನೊನೆ ತಯ್ಯಾರ ಕರಲ್ಯು.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 ಹೆಣ್ಣ ಮನಕ್ಹೊ ಉಪದೆಶ ಐಕು ವರಿ ವಿಧೆಯ ಥಾವಾಹುತಿ ತಯ್ಯಾರ ಥೌ. ಕ್ಹಾರಿ ತರಾಕ್ಹು ತಿನಾಕ್ಹು ತೆ ಒಪ್ಸಿನ ದ್ಯು.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 ತ್ಯುನೆ ದಾಣಗಾವೊನೆ ಉಪದೆಶ ಕರಾನು ರ‍್ಹವಾದೆ ತ್ಯುನಾ ಉಪ್ಪರ ಅದಿಕಾರ ಚ಼ಲಾವಾಹುತಿ ಮಿ ಮೌಕೊ ನೈ ದೆತೊ. ತ್ಯುನೆ ಗಪ್ಪ ರ‍್ಹೌ.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಪೈಲಾ ಸೃಷ್ಟಿ ಥಯಲ ಆದಾಮ ವ್ಹೈ. ಪಾಚಾ಼ತಿ ಸೃಷ್ಟಿ ಥಯಲ ಹವ್ವಳ ವ್ಹೈ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 ತೆನೈಸೊ ಸೈತಾನಕ್ಹು ಮೊಸಮಾ ಪಡಲ ಆದಾಮನೆ ನ್ಹವೈ. ಹೆಣ್ಣ ಮನಕ್ಹ ಮಳ್ಳ ಥೈನ ಮೊಸನೆ ಬಲಿ ಥೈನ ಪಾಪಮಾ ಪಡಿ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 ತೆನೈಸೊ ಹೆಣ್ಣ ಮನಕ್ಹ ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ, ಮಯಾಮಾ, ಪರಿಶುದ್ಧತೆಮಾ ವರಿ ಪವಿತ್ರತಾಮಾ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ರ‍್ಹಯ್ಯೊಮ ಬಚ್ಚಾ ಜನ್ನತಾಮಾ ರಕ್ಷಣೆ ಮಳಸ.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.