1 Pedro 2
sle (SLE) vs ACF
1 ತಿನಾಹುತಿ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರೊನಕೊ. ಸುಳ್ಳ ಬೊಲೊ ನಕೊ, ಮೊಸಕರೊ ನಕೊ, ಸಂಗಟ ಘಾಲ್ಲಿವೊನಕೊ, ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ಕೆಟ್ಟವಾತೊ ಬೊಲೊ ನಕೊ. ಎ ಕ್ಹಾರು ತುಮಾರಿ ಜಿವಿತಮಾತಾ ಭಾರಾ ಘಾಲೊ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 ಹಮ್ನಾ ಹುಟ್ಟಲ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ ಲಿಂಗತ ರ್ಹವೊ. ತುಮಾರಿ ಆತ್ಮಾ ಜ಼ತ್ತನ ಕರಲ ಲಿಂಗತ ಶುದ್ಧ ದುದ್ದನೆ (ಕ್ಹುದಾನಿಯೊ ವಾತೊ) ಆಸ ಕರೊ. ತುಮೆ ತೆ ಪಿದ್ಯಾಮ ಬೆಳ್ದಿನ ರಕ್ಷಣೆ ವ್ಹಂದೊಶಿ
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 ತುಮೆ ಹಮ್ನಾಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚೊ಼ಕಿತನಾನೆ ಸವಾದ ದೆಕ್ಯಾಸ.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸುನೆ ಜ಼ಲಮ ರ್ಹಯಲ "ದಗ್ಡೊ ವ್ಹೈ" ಎ ಜಗತ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನೊನೆ ತೆ "ದಗ್ಡೊ" ನಕೊ ಕೈನ ಫೈಸಲೊ ಕರ್ಯಾ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ಕ್ಹುದಾ ಇನಿಲಿದಲ "ದಗ್ಡೊ" ವ್ಹೈ ತೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ನಜ಼ರಮಾ ಚೊ಼ಕೊ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ತಿನಾ ನಜಿಕ ಆವೊ.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ತುಮೆಬಿ ಜ಼ಲಮ ರ್ಹಯಲ ಮಂಗಾಳಾ ವ್ಹೈ. ಆತ್ಮಾನೆ ಸಂಬಂದ ಥಯಲ ದೆವಾಲಯ ಥಾವಾಹುತಿ ತುಮೆಜ಼ ತಯ್ಯಾರ ಥಾವಾಡ್ಯಾಸ; ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಒಪ್ಪಿಲಿದ್ಯಲ ಆತ್ಮಿಕಕ್ಹು ಬಲಿಯೊ ದಿವಾನೆ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಕ್ಹು ಕ್ಹುದಾನೆ ದಿವಾನು ಪವಿತ್ರ ಯಾಜಕೊ ಥಯಾಸ.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಸು ಕವಸ ಕದ್ಯಾಮ"ಮಿ ಚೊ಼ಕು ರ್ಹಯಲ ಮುಲಾಮಾ ಪಡ್ಯಲ ದಗ್ಡಾನೆ ಇನಿಲಿದ್ಯೊಸ. ಮಿ ತೆ ದಗಡಾನೆ ಚಿಯೊನಮಾ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊಸ; ತುನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲೊ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ನಿರಾಸ ನೈ ಥಾತೊ "ಯೆಶಾಯ 28:16
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 ಬರೊಕ್ಹೊ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಲ ತುಮೊನೆ ತೆ ದಗ್ಡೊ (ಯೆಸು) ಘನ್ನೊ ಮೊಗಾನೊ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ನೈ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತೆ ಅಮ ಕದ್ಯೊಸ; "ಭಾಂದಾವಾಲಾ ನಕೊ ಕೈನ ಛೊಡಲ ದಗ್ಡೊಜ಼ ಮುಲಾನೊ ದಗ್ಡೊ ಥಯೊ" ಕಿರ್ತನೆ. 118:22
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 ನೈ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲಾವೊನೆ ತೆ; "ಮನಕ್ಹೊನೆ ಟೆಕ್ಹ ಲಾಗಾನೊ ದಗ್ಡೊ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಪಾಡಾನೊ ದಗ್ಡೊ ಥಯೊಸ" ಯೆಶಾಯ 8:14 ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾತ ನೈ ಐಕಾಕ್ಹು ಮನಕ್ಹೊ ಟೆಕ್ಹ ಲಗಾಡ್ಲಿನ್ ಪಡಸ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಇಮ್ಮಥೌ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಿಚಾ಼ರ ವ್ಹತ್ತಿ.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ತುಮೆತುಬಿ ಕ್ಹುದಾ ಇನಿಲಿದ್ಯಲ ಜನಾಂಗ ರಾಜಾ಼ನಾ ಖಾಂದಾನನಾ ಯಾಜಕೊ ನೆಮಿಸಲ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸ್ವಂತ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಕರಲ ಘನ್ನಾ ಘಾಬ್ರಾಥಾವಾನಾ ಸಂಗತಿಯೊ ತಿಳಸಾನೆ ತುಮೊನೆ ಅಂದಾರಾಕ್ಹು (ಪಾಪಕ್ಹು) ತಿನಿ ಅದ್ಭುತ ಥಯಲ ಉಜಾ಼ಲಾಮಾ ಬಲೈನ ಲಾಯೊ.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 ಯಕ್ಕ ಕಾಲಮಾ, ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ನ್ಹೊತಾ. ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಾಸ. ಪೈಲಾ ತುಮೆ ಮರಗಾ ಮಳಿ ನ್ಹೊತಿ. ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರಗಾ ಮಳಿಸ್.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ಮಯಾನಾ ದೊಸ್ತೊ, ತುಮೆ ಎ ದುನಿಯಾಮಾ ಫರಾಲಾ ವರಿ ಬಿಜಾ಼ ಗಾಮವಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಛೆ. ತಿನಾಹುತಿ ತುಮಾರಾ ಅಂಗೊನೆ ಪಸಂದ ರ್ಹಯಲ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಗತಿಯೊಕ್ಹು ದುರ ರ್ಹೆ. ಎ ತುಮಾರಾ ಜ಼ಲಮನಾ ಆತ್ಮಾನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಲಡಸ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊ ಮನಕ್ಹೊ ಸುತ್ತೆ ಮುತ್ತೆ ಛೆ. ತುಮೆ ತಪ್ಪ ಕರಾಡಾಸ ಕೈನ ತ್ಯುನೆ ಕಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಚೊ಼ಕಾ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ತುಮೆ ಕರಾನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ತ್ಯುನೆ ದೆಕಸ ವರಿ ಕ್ಹುದಾ ಆವಾನು ದಿನೆ ತಿನೆ ಸ್ತುತಿ ಕರಸ.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 ಎ ಜಗತ್ನಾ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ಪ್ರಭುನಾ ಹುತಿ ಎ ಕ್ಹಾರು ಕರೊ. ಕ್ಹಾರು ಅದಿಕಾರ ರ್ಹಯಲ ರಾಜಾ಼ನೆ ವಿಧೆಯ ಥಾವೊ.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ರಾಜೊ಼ ಮೊಕ್ಲಾನಾ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೆ ವಿಧೆಯ ಥಾವೊ. ತಪ್ಪ ಕರಾಲಾವೊನೆ ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಾನೆ ಚೊ಼ಕು ಕರಾಲಾವೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವಾಹುತಿ ತ್ಯುನೊನೆ ವಳಾಯೊಸ.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ತುಮೆ ಚೊ಼ಕು ಕರತಾಮಾ ತುಮಾರಾಹುತಿ ಕೆಟ್ಟ ವಾತೊ ಬೊಲಾಲಾವೊನೆ ಥಾತು ನೈ. ಕ್ಹುದನಿ ಮರ್ಜಿ ಎಜ಼ ವ್ಹೈ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 ಸ್ವತಂತ್ರ ಮಳಲವಾಲಾವೊಲಿಂಗತ ಜಿವ್ನಾ ಕರೊ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಕರಾನು ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಝಾಕಾಹುತಿ ತೆ ಸ್ವತಂತ್ರ ಉಪಯೊಗ ಕರೊನಕೊ. ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವೆ ಕರತಾ ಜಿವ್ತಾ ರ್ಹವೊ.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವೊ. ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರವಾಲಾ ಭಾಯೊನೆ ಭೆನೊನೆ ಮಯಾಕರೊ. ಕ್ಹುದಾ ಕ್ಹು ಭುಚ಼ಕೊ ವರಿ ರಾಜಾ಼ನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವೊ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 ಸೆವೆ ಕರಾಲಾವೊ, ತುಮಾರಾ ಮಾಲಕೊನೆ ರ್ಹಯಲ ಅದಿಕಾರ ತುಮೆ ವಪ್ಪಿಲಿವೊ. ಎ ಕ್ಹಾರು ತುಮೆ ಘನ್ನಿ ಮರಯಾದಿಕ್ಹು ಕರೊ. ಚೊ಼ಕಾ ರ್ಹಯಲ ವರಿ ಮರಗಾಲಾ ಮಾಲಕೊನೆ ತುಮೆ ವಿಧೆಯ ಥೌ ವರಿ ಕೆಟ್ಟ ರ್ಹಯಲ ಮಾಲಕೊನೆಬಿ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹೌ.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 ಯಕ್ಲಾನೆ ಅನ್ಯಾಯಾ ಥಾತಿ ರ್ಹೈಮ ಕ್ಹುದಾನಾಹುತಿ ತಡ್ದಿಲಿನ ಗಯೊಮ ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಮೆಚ್ಚೆಸ.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 ತೆನೈಸೊ ತುಮೊನೆ ತುಮೆ ತಪ್ಪ ಕರಿನ ಮಾರ ಖಾದ್ಯಾಮ ತುಮೊನೆ ಸು ಫೈದೊ? ತೆನೈಸೊ ಚೊ಼ಕು ಕರಿನ ತುಮೆ ಮಾರಾ ಖಾದ್ಯಾಮ ತೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾಮು ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 ಇನಾಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಬಲಾಯಾಸ. ತುಮೊನೆ ರ್ಹವಾನೊ ತರಿಕೊ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಜ಼ ವ್ಹೈ. ತೆ ಕರಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ತುಮೆ ಕರೊ. ತುಮೊನೆ ತ್ರಾಸ ಆತಾಮಾ ತಡ್ದಿಲಿನ ರ್ಹೌ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಕರಿಸ್ತಬಿ ತ್ರಾಸ ಖಾದ್ಯೊ.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 "ತೆ ಕಯುಜ಼ ಪಾಪ ಕರ್ಯೊನೈ. ತಿನಾ ಮ್ಹೊಡಾಮಾತು ಕೈಜ಼ ಸುಳ್ಳ ವಾತ ಐ ನೈ" ಯೆಶಾಯ 53:9
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಗಾಳೊ ದಿದ್ಯಾತಬಿ ತ್ಯುನೊನೆ ತೆ ಗಾಳೊ ದಿದ್ಯೊ ನೈ. ತೆ ತ್ರಾಸ ಖಾದ್ಯೊತಬಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಭುಚ್ಕಾ಼ಡ್ಯೊ ನೈ. ತೆ ತಿನು ಕಾಮ ಕ್ಹುದಾಪರ ಛೊಡ್ಯೊ. ಕ್ಹರಿನೊ ಫೈಸಲೊ ಕರಾಲೊ ಕ್ಹುದಾ ಯಕ್ಕಲೊಜ಼ ವ್ಹೈ.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 ಕ್ರಿಸ್ತ ಅಪ್ನಾ ಪಾಪೊ ತಿನಾ ಅಂಗಪರ ಉಚೈಲಿನ ಶಿಲುಬಿರ ಚ಼ಡ್ಯೊ. ಅಪೆ ಪಾಪನಾ ಹುತಿ ಜಿವ್ತಾ ರ್ಹಯಾವಾಚಿ಼. ಕ್ಹರಿಕ್ಹು ಜಿವ್ತಾ ರ್ಹೌ ಕೈನ ಮನಸ ವ್ಹತ್ತು. ತಿನಾ (ಕ್ರಿಸ್ತನಾ) ದುಕೊಕ್ಹು ತುಮೊನೆ ಅರಾಮ ಥಯು.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 ತುಮೆ ವಾಟ ಚು಼ಕಲ ಬಕ್ರಾವೊ ಲಿಂಗತ ಛೆ. ವರಿಬಿ ತುಮಾರೊ ಕುರುಬುರ್ಯಾಕನ ಕದ್ಯಾಮ ತುಮಾರಿ ಆತ್ಮಾನೆ ವಚಾ಼ಡಾಲಾಕನ ಫರಿನ ಆಯಾಸ.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.