1 João 4
sle (SLE) vs ARC
1 ಮಾರಾ ಮಯಾನಾ ದೊಸ್ತೊ, ಎ ದುನಿಯಾಮಾ ಘನ್ನಾ ಸುಳ್ಳ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಛೆ. ತಿನಾ ಹುತಿ ಹರಿ ಯಕ್ಕ ಆತ್ಮಾಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲೊ ನಕೊ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ಆತ್ಮಾವೊ ಕ್ಹುದಾತಿ ಐಯೊಸ ಕೈನ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರಿನ ವಳಕಿಲಿವೊ.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾನೆಬಿ ತುಮೆ ವಳಕಿಲಿವಾನೆ ಇಮ್ಮಜ಼ ಸಾದ್ಯ ಛೆ" ಎ ದುನಿಯಾಮಾ ಮನಕ್ಹ ಥೈನ ಆಯಲ ಯೆಸುಜ಼ ಕ್ರಿಸ್ತ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಮಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರುಸ "ಕೈನ ಕವಾನಿ ಆತ್ಮಾಜ಼಼ ಕ್ಹುದಾಕಂತಿ ಆಯಲ ವ್ಹೈ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ಯೆಸುನಾ ಹುತಿ ಇಮ್ಮ ನೈ ಕವಾನಿ ಆತ್ಮಾ ಕ್ಹುದಾಕಂತಿ ಆಯಲ ನ್ಹವೈ. ತೆ ಆತ್ಮಾ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ವಿರೊದಿ ವ್ಹೈ. ಕರ್ಇಸ್ತನೊ ವಿರೊದಿ ಆವಸ ಕವಾನು ತುಮೆ ಐಕೊಶಿ. ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ವಿರೊದಿ ಹಮ್ನಾಜ಼ ದುನಿಯಾಮಾ ಛೆ.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 ಮಾರಾ ಮಯಾನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ, ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸೆರಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ತ್ಯುನೊನೆ
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಎ ದುನಿಯಾಮಾ ಮಳಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನೆ ಕವಾನು ಕ್ಹಾರು ಎ ದುನಿಯಾನೆ ಮಳಲ ವ್ಹೈ. ತುನೆ ಸು ಕದ್ಯಾತುಬಿ ದುನಿಯಾನಿಯೊಜ಼ ವಾತೊ ಕವಸ.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 ಹಮೆತೊ ಕ್ಹುದಾಕುತ ಆಯಲ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಳಕಲವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ. ಹಮೆ ಕವಾನು ಐಕಸ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾಕಂತಾ ನೈ. ಅಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಹಮೆ ಕವಾನು ಐಕ್ತಾ ನೈ. ಕಯು ಕ್ಹರಿ ಕವಾನು ಆತ್ಮ ಕಯು ಸುಳ್ಳ ಕವಾನಿ ಆತ್ಮ ಕವಾನು ಇಮ್ಮ ಕವಸ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ಮಯಾನಾ ದೊಸ್ತೊ. ಮಯಾ ಕ್ಹುದಾಕಂತು ಆಯಲ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿ ಅಪೆ ಬಿ ಯಕ್ನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರು. ಮಯಾ ಕರಾಲೊ ನವೊ ಜ಼ಲಮಲಿನ ಹುಟ್ಟಲವಾಲೊ ಥಯಾಸ. ತಿನಾಹುತಿ ತೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಳಕಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ಮಯಾ ನೈ ಕರಾಲೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಳಕಾಲೊ ನ್ಹವೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾ ಮಯಾನೊ ರುಪ ವ್ಹೈ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ರ್ಹಯಲ ಯಕ್ಲಾಜ಼ ದಿಕ್ರಾನಾ ಮುಲಕ ಮನೆ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾನಾ ಹುತಿ ದುನಿಯಾಮಾ ಮೊಕಲ್ಯೊ. ಇನಾ ನಿಂಗತ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಿ ಮಯಾ ದೆಕಾಡ್ಯೊ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 ಅಪೊಪರ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮಯಾ ಕ್ಹರಿನಿಜ಼ ವ್ಹೈ. ಅಪೊನೆ ಕ್ಹುದಾಪರ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹರಿನಿ ಮಯಾ ನ್ಹವೈ. ಅಪ್ನಾ ಪಾಪ ನಿವಾರಣನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಮೊಕಲ್ಯೊ.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 ಮಯಾನಾ ದೊಸ್ತೊ, ಇಮ್ಮ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಘನ್ನಿ ಮಯಾ ಕರ್ಯೊ! ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೆ ಯಕ್ನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರು. ಕ್ಹುದಾನೆ ಕುನ್ನಜ಼ ದೆಕ್ಯು ನತ್ತಿ. ತೆನೈಸೊ ಅಪೆ ಯಕ್ನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾ ಅಪ್ನಾಮಾ ರ್ಹವಸ. ಅಪೆ ಯಕ್ನಾ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮಯಾ ಅಪ್ನಾಮಾ ಪುರಾ ಥೈನ ರ್ಹವಸ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 ಕ್ಹುದಾನೆ ಕುನ್ನಜ಼ ಕೆಳಾಮಾ ದೆಕ್ಯು ನತ್ತಿ. ಅಪೆ ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲಾ ಮಯಾ ಕರ್ಯಾರೆ ಕ್ಹುದಾ ಅಪ್ನೊಮಾ ರ್ಹಯಲ ರ್ಹವಸ, ವರಿ ತಿಕ್ಹು ಮಳಾನಿ ಮಯಾ ಅಪ್ನೊಮಾಬಿ ಆವಸ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾಮಾ ಛೆ ವರಿ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊಮಾ ಛೆ ಕವಾನು ಅಪೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನಿ ಆತ್ಮಾ ದಿದಲ ಹುತಿ ತಿನಾಹುತಿ ಅಪ್ನೊನೆ ಎ ಗ್ವತ್ತ ಥಯೊಸ.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ದುನಿಯಾನೆ ರಕ್ಷಕ ಕರಿನ ಮೊಕಲ್ಯೊ ಅಪೆ ದೆಕ್ಯಾಸ.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕುನ್ನ ವಪ್ಪಿಲಿವಸ ತಿನಾಮಾ ಕ್ಹುದಾ ರ್ಹವಸ ವರಿ ತೆ ಕ್ಹುದಾಮಾ ರ್ಹವಸ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊಪರ ಮ್ಹೆಲಲ ಮಯಾ ಅಪೆ ಗ್ವತ್ತ ಕರ್ಲಿದ್ಯಾಸ ವರಿ ಅಪೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ಮಯಾನೊ ಸ್ವರುಪ ವ್ಹೈ. ಮಯಾಮಾ ಘಟ್ಟ್ಟ ಥೈನ ರ್ಹವಾಲೊ ಕ್ಹುದಾ ತಿಮಾ ಘಟ್ಟ್ಟ ಥೈನ ರ್ಹವಸ.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 ಪೈಸಲಾನಾ ದಿನಮಾ ಅಪ್ನೊಮಾ ರ್ಹಯಲ ಧೈರ್ಯಕ್ಹುಜ಼ ತಿನಿ ಮಯಾ ಅಪ್ನೊಮಾ ಬೆಳದಲ ಛೆ. ಕಾ ಕದ್ಯಾಮ ಯೆಸು ಕಿಮ್ಮ ಛೆ ಅಪೆಬಿ ತಿಮ್ಮಜ಼ ದುನಿಯಾಮಾ ಛೆ.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 ಮಯಾ ರ್ಹಯಲ ಜ಼ಗಾ ಭೆ ನತಿ. ಬುಚುಕ ರ್ಹಯಲ ಜ಼ಗಾ ಭೆ ರ್ಹವಸ. ತೆ ನೈಸೊ ಭೆ ನೆ ಮಾರಿಪಡಸ. ಬುಚಕಾಲೊ ಮಾಯಾಮ್ಮಾ ಪುರಾನೈ ಥಾತೊ ನೈ.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 ಕ್ಹುದಾ ಪೈಲಾತೊಜ ಅಪನೊನೆ ಮಾಯಾ ಕರಲಕ್ಹು ಅಪೆ ತಿನಿ ಮಯಾ ಕರಿಯೆಸ.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ಯಕ್ಲೊ ತೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಯಾ ಕರಸ ತೆ ಕೈನ ತಿನಾ ಭಾಯೊನೆ ದುಶ್ಮನಿ ಕರ್ಯಾಮ ತೆ ಸುಳ್ಳ ಬೊಲಾಲೊ ಥಯೊಸ. ಕಾ ಕದ್ಯಾಮ್ಮಾ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ್ಹಯಲ ಭಾಯೊನೆಬಿ ಮಯಾ ಕರವಾಲೊ, ತೆ ನೈ ದೆಕೆಲ ಕ್ಹುದಾನೆ ಕಿಮ್ಮ ಮಯಾ ಕರಸಕ?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಯಾ ಕರಸ. ತಿನೆ ಭಾಯೊನೆ ಮಯಾ ಕರಸ ಕೈನ ಆಜ್ಞಾ ಅಪೆ ತಿನಾಕ್ಹುಜ ಹೊಂದ್ಯಾಸ.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.