1 Coríntios 3

sle (SLE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ಇನಾಹುತಿ ಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಮಿ ಆತ್ಮಿಕ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲಲ ಲಿಂಗತ ಪೈಲಾ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲಾನೆ ಥಯು ನೈ. ದುನಿಯಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ನ್ಹಾನಾ ಬಚ಼್ಚಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲಲ ಲಿಂಗತ ಮಿ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲು ಲಾಗ್ಯು.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 ಮಿ ತುಮೊನೆ ಕರಲ ಉಪದೆಶ ಘಟ್ಟ ರ‍್ಹಯಲ ಅನ್ನ ಲಿಂಗತ ನೈಸೊ ದುದ್ದ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತು; ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಮಿ ಆಸಾನ ರ‍್ಹಯಲ ವಾತೊ ಶಿಕ್ಲಾಯೊ ವರಿ ಘನ್ನಿಯೊ ಆಳ ರ‍್ಹಯಲ ವಾತೊ ತುಮೊನೆ ಕದ್ಯೊ ನತ್ತಿ.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 ತುಮೆ ಹಜು಼ನಬಿ ದುನಿಯಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಲಿಂಗತ ರ‍್ಹವಾಡಾಸ. ತುಮಾರಾ ವಚ್ಮಾ ದ್ವೆಶ, ವಾದ ವಿವಾದ ಛೆ ತುಮೆ ಹಜು಼ನಬಿ ಸಾಧಾರಣ ಮನಕ್ಹೊ ಲಿಂಗತ ದೆಕಾಡಾನೆ ದೆತು ನೈಸು?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 ತುಮೊಮಾ ಯಕ್ಲೊ, ಮಿ ಪೌಲಾ ಲಿಂಗತ ಚಾ಼ಲಾಲೊ ವ್ಹೈ; ವರಿಯಕ್ಲೊ ಮಿ ಅಪೊಲೊಸ ಲಿಂಗತ ಚಾ಼ಲಾಲೊ ವ್ಹೈ, ಕೈನ ತುಮಾರಾಮಾ ದುನಿಯಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಲಿಂಗತ ದೆಕಾಡಿನ ದೆತಾ ನೈಸು?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 ತೆನೈಸೊ ಅಪೊಲೊಸ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ? ಪೌಲಾ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ? ತುಮೊನೆ ವಿಸ್ವಾಸಮಾ ಬಲೈ ಲಾಯಲ ಸೆವಕೊ ಹಮೆ ನ್ಹವೈ ಸು? ಹಮೊಮಾ ಹರಯಕ್ಲೊ ಪ್ರಭು ದಿದಲ ಕಾಮೊಜ಼ ಕರೆಸ.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 ಮಿ ಬಿಯ್ಯಾ ಬಿತ್ಯೊ; ಅಪೊಲೊಸ ಪಾನಿ ಘಾಲ್ಯೊ; ತೆನೈಸೊ ತಿನೆ ಬೆಳಸಾಯಲ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ವ್ಹೈ.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 ತಿನಾಹುತಿ ಬಿಯ್ಯಾ ಬಿತ್ತಾಲೊ ರ‍್ಹವಾದೆ, ಪಾನಿ ಘಾಲಾಲೊ ರ‍್ಹವಾದೆ ಖಾಸ ನ್ಹವೈ; ಬೆಳಸಾವಾಲೊ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ಮ್ಹೊಟೊ ವ್ಹೈ.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 ಬಿಯ್ಯಾ ಬಿತ್ತಾಲಾನಾ ವರಿ ಪಾನಿ ಘಾಲಾಲಾನು ಉದ್ದೆಶ ಯಕ್ಕಜ಼ ಥಯುಸ. ವರಿ ಹರಯಕ್ಲಾನೆಬಿ ತಿನಾ ತಿನಾ ಕಾಮ ಪ್ರಕಾರ ಪ್ರತಿ ಫಲ ಮಳಸ.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 ಹಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕಾಮ ಕರಾಲಾ ಥಯಾಸ. ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನು ಕ್ಹೆತರ ಥಯಾಸ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನು ಘರ ಥಯಾಸ.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ಕ್ಹುದಾ ಮನೆ ದಿದಲ ವರಾ ಉಪಯೊಗ ಕರಿನ ಶಾಣ್ಯೊ ಶಿಲ್ಪಿ ಲಿಂಗತ ಮಿ ತೆ ಘರನೆ ಫಾಯಾ ಘಾಲ್ಯೊ. ಬಿಜಾ ಮನಕ್ಹೊ ತೆ ಫಾಯಾನಾ ಉಪ್ಪರ ಭಾಂದಾಡಾಸ. ತೆನೈಸೊ ಹರಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ತೆ ಕಿಮ್ಮ ಭಾಂದಾಡೊಸ ಕವಾನು ಹುಶಾರಕ್ಹು ರ‍್ಹೌ.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 ಫಾಯಾ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಘಾಲ್ಯಲ ಛೆ. ತೆ ಫಾಯಾ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಜ಼ ವ್ಹೈ. ತೆ ಫಾಯಾ ನೈಸೊ ಬಿಜಿ಼ ಫಾಯಾ ಬಿಜು಼ ಕುನ್ನಜ಼ ನೈ ಘಾಲಸಕ್ತು. (ಯೆಶಾಯ 28:16)
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ತೆ ಫಾಯಾನಾ ಉಪ್ಪರ ಕ್ಹೊನು, ರುಪ್ಪು, ಲಾಕ್ಡು, ಚಾ಼ರೊ ವರಿ ಧಾಂಡಾಕ್ಹು ಎ ಕ್ಹಾರು ಉಪಯೊಗ ಕರಿನ ಭಾಂದಸ.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 ತೆನೈಸೊ ಹರ ಯಕ್ಲಾನು ಕಾಮ ಕರೆಟ್ಟ ದಿಕ್ಹಸ; ಕಾಕದ್ಯಾಮ, ಕ್ರಿಸ್ತ ಆವಾನು ಫೈಸ್ಲಾನೊ ದಿನ್ನ ತೆ ದೆಕಾಡಸ. ತೆ ದಿನ್ನ ಆಗನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಹುಟ್ಟಸ. ತೆ ಆಗ ಹರಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹನಾ ಕಾಮೊ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರಸ. ವರಿ ಚೊ಼ಕು ಗುಣಮಟ್ಟ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 ಫಾಯಾನಾ ಉಪ್ಪರ ಭಾಂದಲ ಘರ ಘಟ್ಟ ರ‍್ಹಯಮ, ಭಾಂದಲವಾಲೊ ಪ್ರತಿ ಫಲ ವ್ಹಂದಿಲಿವಸ.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 ತೆನೈಸೊ ಕಾಮ ಬಳಿ ಗಯುಮ, ಭಾಂದಲವಾಲಾನೆ ಲುಕ್ಸಾನ ಥಾವಸ. ತೆ ತುಬಿ ಆಗಕ್ಹು ಚುಕೈಲಿದಲವಾಲಾ ಲಿಂಗತ ರಕ್ಷಣೆ ವ್ಹಂದಿಲಿವಸ.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 ತುಮೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಲಯ ಥಯಾಸ. ಎ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾ ತುಮಾರಾಮಾ ಛೆ.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ಕುನ ತುಬಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಯಲ ಹಾಳ ಕರ‍್ಯಾಮ, ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಹಾಳ ಕರಸ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಲಯ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥಯಲ ವ್ಹೈ. ತುಮೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಯಲ ಥಯಾಸ.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 ತುಮೊನೆ ತುಮೆಜ಼ ಮೊಸ ಕರಿಲಿವೊ ನಕೊ. ತುಮೊಮಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ಕುನ್ ತುಬಿ ತೆ ಎ ದುನಿಯಾಮಾ ಗ್ಯಾನಿ ವ್ಹೈ ಕವಾಲೊ ತೆ ಪಿಸಾಳೊ ಥೌಜ಼. ತೆಳಾಮಾ ತೆ ಮನಕ್ಹ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಗ್ಯಾನಿ ಥಾವಸ.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 ಕಾಕದ್ಯಾಮ, ಎ ದುನಿಯಾನಿ ಗ್ಯಾನ ಕ್ಹುದಾನಿ ನಜ಼ರಮಾ ಪಿಸಾಳು ಪನ್ನ ಥಯುಸ" ಕ್ಹುದಾ ಗ್ಯಾನಿಯೊನೆ ತ್ಯುನಾ ಚಾಲಕತನಾಮಾ ತ್ಯುನೊನೆಜ಼ ಧರಸ" ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ. (ಯೊಬ 5:13)
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 ಪ್ರಭು ಗ್ಯಾನಿಯೊನಾ ವಿಚಾರೊ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯೊಸ. ತ್ಯುನಾ ವಿಚಾರೊ ಕಾಮ ನೈಸೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ಹೆಮ್ಮೆ ಥೌ ನೈ. ಕ್ಹಾರುಜ಼ ತುಮಾರು ವ್ಹೈ.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 ಪೌಲಾ, ಅಪೊಲೊಸ ವರಿ ಪೆತ್ರಾ ತುಮಾರಾ ಥಯಾಸ. ದುನಿಯಾ, ಜ಼ಲಮ, ಮೌತ ವರಿ ವರ್ತಮಾನ ವರಿ ಭವಿಷ್ಯತ ಕಾಲನಾ ಸಂಗತಿಯೊ ತುಮಾರಾಜ಼ ವ್ಹೈ.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಮಳಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಳಲವಾಲೊ ಥಯೊಸ.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.