Tito 3

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 K'irãpapíji jãpema ijãapataarãmaa ãra ichiaba p'anapata Creta isladepema poro waibɨarã jua ek'ari. Maperã oodaipia bɨ mãgɨ́ poroorãpa oopi p'anɨk'a. Ichita oo k'inia p'anadaipia bɨ ne-inaa pia awaraarã k'aripadait'ee.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Jaráji chĩara ãpɨte k'achia pedeenaadamerã mãik'aapa aupedeenaadamerã awaraarã ome. Ma k'ãyaara t'ãri pia p'anadaipia bɨ mãik'aapa pedee pia pedeedaipia bɨ jõmaarã ome. ¡Mamĩda, audua p'anadaik'araa bɨ!
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Naaweda tachia Cristo k'awada-e p'anadak'ãri, k'achia p'anapachida. Oodaamaa p'anapachida Tachi Ak'õrepa jara pëidak'a. Atua p'anajida, seewa jara p'anɨpa tachi itu k'ũra p'anadap'edaa perã. Esclavoorãk'a p'anapachida, tachia oo k'iniata ne-inaa k'achia k'ĩra t'ãdoo oo nipapatap'edaa perã. T'ãri k'achia-idaa p'anapachida. Awaraarã unuamaa iru p'anapachida, ne-inaa iru p'anadap'edaa k'aurepa. Chik'ĩra unuamaa p'anapachida.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Mãgá p'anapachida mĩda, Tachi Ak'õre, Tachi K'aripaparipa ichi warra tachimaa pëiji, tachi chupɨria k'awaada perã. Peepiji tachi p'ek'au k'achia wẽe p'aneedamerã. Mãgá k'awaapiji ichia tachi k'inia iru bɨ.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Ichiata tachi o k'achiadeepa k'aripa ataji atuanaadamerã. Mãga oo-e paji tachia ne-inaa t'ãri pia oopata perã. ¡Mãga-e! Tachi k'aripaji tachi chupɨria k'awaada perã. Tachia p'ek'au k'achia oopatap'edaa wẽpapiji mãik'aapa ichi Jaure ba chepiji tachi k'ap'ɨade. Tachi piu pɨk'a p'anajida mĩda p'ek'au k'achia k'aurepa, irua waya chok'ai p'anapiji ichi Jaurepa. Mãga oop'eda, tachi p'aneepachida warra chai ewaa t'odak'a mãik'aapa paniade k'uipidak'a.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Tachi Ak'õrepa ichi Jaure ba chepik'ãri tachimaa, pania waibɨa pɨk'a weeji tachi k'ap'ɨa ɨ̃rɨ. Mãga ooji Jesucristopa tachi o k'achiadeepa k'aripa atak'ãri.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Ɨ̃rá Tachi Ak'õrepa jarai: “Mɨ Warra piuda k'aurepa parã p'ek'au k'achia wẽe p'anɨ mɨ k'ĩrapite.” Tachi Ak'õrepa mãga ooji t'ãri pia bapari perã. Tachia ne-inaa pia p'oyaa oodak'aa irua tachi chupɨria k'awaamerã. Ma awara eperã piuda net'aa ome beeruk'a, mãga pɨk'a tachi, Tachi Ak'õre warrarã p'aneeruta Cristo k'aurepa. Mapa k'awapata piudak'ãri, wãara ɨt'aa wãdait'ee.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Mɨa et'ewa p'ãda wãarapɨ. Maperã mãgɨ́ ũraa ip'ii jarateeipia bɨ ijãapataarãmaa, mãga ũridak'ãri, ne-inaa pia k'ĩra t'ãdoo oo p'anadamerã. Mãga oodak'ãri, eperãarã jõmaweda k'aripadait'ee, Tachi Ak'õrepa k'inia bɨk'a.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Mamĩda Tito, pariatua aupedeeyaa baik'araa bɨ audua beerã ome ãchi chonaarãwedapema ëreerã k'ap'ɨa. Ichiaba t'ĩuk'araa bɨ nepɨra jɨrɨ p'anɨɨrã ome, ãchi aupedeeyaa p'anadak'ãri Moisepa p'ãda jara k'inia bɨ k'ap'ɨa. K'ĩrak'aupai t'ĩu mãgee ijaraapataarã ome. Mãgee ne-inaa ooruta pɨrã, maarepida k'aripada-e.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Eperãpa ijãapataarãmaa k'ĩraupik'ãri, tachi ijãapataarã awara-awaraadaipata. Mãgee eperã parã t'ãide paraa pɨrã, k'ĩra jĩp'a ũráaji mãgɨ́ k'achia oo amaamerã. Ũri k'inia-e bɨ pɨrã, waya ũráaji. Mãga ũraap'eda, at'ãri ũriamaa bɨ pɨrã, ijãapataarã t'ãide waa t'ĩupináatɨ.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Mãgee eperãarã ne-inaa k'achia oomaa p'anɨ, ijãa amaadaruta perã Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida. Jõmaarãpa k'awapata ãchi k'achia uchiadait'ee Ak'õre k'ĩrapite, ũridaamaa p'anapata perã.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Tito, mɨa Artemas maa-e pɨrã Tíquico pɨmaa pëiit'ee. Jãma panak'ãri, p'oyaa bɨ pɨrã, isapai wã́ji Nicópolis p'uurudee mɨ k'ĩrachuude. Mɨ jãma banait'ee p'usa t'ojara bɨ misa.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Abogado t'ɨ̃jarapata Zenas, Apolo ome jãmãik'aapa uchiadak'ãri, k'aripáji nejõmaade pia wãdamerã ãchi ode.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Mãgá tachi ɨ̃pemaarã jãma p'anɨɨrãpa ip'ii pia oodaipia bɨ awaraarã k'aripadait'ee mãik'aapa chupɨria chedeerã k'aripadait'ee chik'o, p'aru iru p'anadamerã. Mãga oodaipia bɨ pariatua p'anapataadai k'ãyaara, apida k'aripada-ee.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Jõmaweda ijãapataarã nama mɨ ome p'anɨɨrãpa pɨmaa salude pëiruta. Taipa ichiaba salude tee pëiruta tai k'õp'ãyoorã Cristo k'aurepa k'iniarãmaa. Mɨa ɨt'aa iidi bɨ Ak'õremaa irua parã jõma pia ak'ɨ bapariimerã.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.