Romanos 13

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨ̃rá mɨa ũraait'ee parã jõmaarãpa pãchi poro waibɨarã waaweedamerã. Oopatáatɨ charraarãpa jara p'anɨk'a. Mãga oodaipia bɨ Tachi Ak'õrepa pãchi waibɨarã papida perã parã ak'ɨdamerã. Tachi Ak'õrépata eperãarã poro waibɨarã jõmaweda mãga papipari.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Maperã ooda-e pɨrã ãrapa jara p'anɨk'a, ichiaba ooda-e pai Tachi Ak'õrepa oopi k'inia bɨ parãmaa. Ma awara ma charraarãpa parã miapidait'ee, mãga ooda-e pɨrã.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Tachi charraarãpa ne-inaa pia oopataarã p'erapida-e. Ne-inaa k'achia oopataarãta p'erapipata. Maperã k'ãiwee p'ana k'inia p'anɨ pɨrã charraarã ome, pia óotɨ. Mãgá ãrapa parã pia ak'ɨpataadait'ee.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Tachi Ak'õrepa ma charraarã bɨji parã k'aripadamerã k'achia beerã juadeepa. Mamĩda pɨa ne-inaa k'achia ooru pɨrã, wãara waaweedaipia bɨ, ma charraarãpa pɨ ome oodait'ee perã k'achia beerã ome oopatak'a. Ãchi jua ek'ari p'anɨɨrã pëidait'ee pɨ atade. Ma-it'ee espada anipapata. Mãpai pɨ atadak'ãri, miapide ateedait'ee, mãga oopi k'inia bairã Tachi Ak'õrepa k'achia oopataarãmaa.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Maperã óotɨ pãchi poro waibɨarãpa jara p'anɨk'a. Mãga oodaipia bɨ k'ĩsia p'ua wẽe p'anadait'ee ãra k'ĩrapite mãik'aapa Tachi Ak'õre k'ĩrapite. Ichiaba mãga oodaipia bɨ ãrapa parã miapinaadamerã.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Parãpa impuesto p'aapataadaipia bɨ mãgɨ́ poro waibɨarãmaa, ãra mimia oopata pari, Ak'õrepa mãɨrã mãgá bɨda perã parã k'aripadamerã.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Pãchi poro waibɨarã jõmaweda waaweedaipia bɨ. Parãmaa impuesto p'aapiruta pɨrã, p'áatɨ. Parãmaa ne-inaa aneedap'edaa pari awaraa eujãdeepa p'aapiruta pɨrã, ichiaba p'áatɨ, aupedeeda-ee.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Tewe paraa p'ananáatɨ. Ma k'ãyaara, chik'inia p'anapataadaipia bɨ. Mãga p'anaruta pɨrã, oodait'ee Tachi Ak'õre Ũraa p'ãdade jara bɨk'a:
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 ‘Miak'ãi p'anɨɨrã k'ãináatɨ awaraarã ome; eperã peenáatɨ; chĩara net'aa chɨanáatɨ; chĩara te, wẽra, mimiapataarã, ne-animal wa net'aa k'ɨ̃anáatɨ.’ (Ex 20.13-17)
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Mãgá awaraarã k'inia iru p'anadak'ãri, maarepida ãramaa k'achia ooda-e. Maperãpɨ mãga oodak'ãri, oopata jõma Ak'õre Ũraa p'ãdade jara bɨk'a.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ma jõma oo p'anɨ misa, k'irãpátɨ jõmasaa taarãru tachi Cristode ijãadap'edaadeepa. Ɨ̃rá naawedapema k'ãyaara k'ait'aara p'anɨ ɨt'aa wãdait'ee. Maperã k'ãi pɨk'a p'ananaadáma. Ma k'ãyaara oodáma Tachi Ak'õrepa k'inia bɨk'a.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Na p'ek'au eujãde p'anɨ misa, tachi p'ãriu pɨk'a bɨde p'anɨ. Mamĩda taarã-ee Cristo waya chek'ãri, ewari chiwidi pɨk'a unudait'ee. Mapa oo amaadáma ne-inaa k'achia k'ĩra t'ãdoo, na p'ek'au eujãdepemaarãpa oopata mãik'aapa soldaopa armadura jɨ̃parik'a chõode wãi naaweda, mãga pɨk'a oodáma Cristopa oopi bɨk'a.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 P'anadáma Ak'õre ɨ̃daa pɨk'a bɨde p'anapataarã p'anapatak'a, ne-inaa k'achia ooda-ee. Oonaadáma p'ãriu pɨk'a bɨde p'anapataarãpa oopatak'a. Ãchi piudaipata it'uapa mãik'aapa pariatua pedee nipapata. Ichiaba pariatua wẽraarã jɨrɨpata aɨ ome k'ãidait'ee. Ma awara chõo jɨrɨpata chĩara ome mãik'aapa net'aa k'aurepa chĩara k'ĩra unuamaa iru p'anapata.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Parã, jõdee, Tachi Waibɨa Jesucristode ijãapata perã, p'anapatáatɨ iru na p'ek'au eujãde badak'a. K'ĩsianáatɨ parã p'ek'au k'achia ooyaa bɨ k'ap'ɨapa oo k'inia bɨde.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.