Romanos 12
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs VC
1 Ɨ̃pemaarã, mɨa nãga ũraait'ee: Tachi Ak'õrepa eperãarã chupɨria k'awaapari perã, at'ãri chok'ai p'anɨ misa, oopítɨ Tachi Ak'õremaa irua k'inia bɨk'a pɨ ome. Mãgá pãchi p'ek'au k'achia ooyaa bɨ k'ap'ɨa p'oyaadai, p'anapataadait'ee Ak'õrepa k'inia bɨk'a. Ichiaba mãgá ak'ɨpidai parãpa wãara Tachi Ak'õre k'inia iru p'anɨ.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Oonáatɨ na p'ek'au eujãdepema ijãadak'aa beerãpa oopatak'a. Mãɨrãpa k'ĩsiapata ãchia oo k'inia p'anɨdepai. Parã jõdee, k'ĩsiadaipia bɨ Ak'õrepa k'inia bɨk'a. Mãgá k'awaadait'ee Ak'õrepa k'inia bɨ ne-inaa pia, k'achia wẽe; ne-inaa irua pia ak'ɨpari.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Tachi Ak'õrepa mɨ pia ooji mɨ jɨrɨt'erak'ãri parãmaa jarateemerã. Maperã mɨa ũraait'ee parãdepema apidaapa k'ĩsianaadamerã: “Mɨ pipɨara bɨ awaraarã k'ãyaara”. Ma k'ãyaara k'ĩra jĩp'a jɨrɨipia bɨ Ak'õrepa oopi k'inia bɨ mãik'aapa t'ãripa mãga ooipia bɨ, ɨt'aa iidi bɨ misa irua k'aripamerã.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tachi k'ap'ɨade nãgee ne-inaa chok'ara iru bɨ; bɨɨrɨ t'ɨait'ee; jua ne-inaa jitait'ee; mãgee ne-inaa. Ma chaachaa ne-inaa awara-awaraa oopari. Auk'a oodak'aa.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Mãga pɨk'a bɨ tachi Cristode ijãapataarã. Tachi jõma araa p'anɨ iru ome. Mapa auk'a araa p'anɨ apemaarã ijãapataarã ome k'ap'ɨa apai bɨk'a.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Mamĩda Tachi Ak'õrepa k'aripak'ãri, ne-inaa awara-awaraa oopata, irua oopi k'inia bɨk'a tachi chaachaa.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Awaraamaa ijãapataarã k'aripapiru pɨrã, mãga ooipia bɨ. Awaraamaa jarateepiru pɨrã, ichiaba mãga ooipia bɨ.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Awaraa k'ariparu pɨrã chĩara t'ãri o-ĩapiit'ee, mãga ooipia bɨ. Awaraamaa p'arat'arapiru pɨrã, t'ãri pia p'arat'a waibɨa teeipia bɨ chupɨria beerã k'aripait'ee. Awaraamaa eperã waibɨa papiru pɨrã, pia ak'ɨipia bɨ ijãapataarã ichi jua ek'ari p'anɨɨrã. Awaraa k'ariparu pɨrã chĩara chupɨria k'awaamerã, t'ãri o-ĩa mãga ooipia bɨ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Awaraarã t'ãri jĩp'a k'inia iru p'anadaipia bɨ. Ne-inaa k'achia k'ĩra t'ãdoo oodaik'araa bɨ. Mãgee ne-inaa unuamaa iru p'anapatáatɨ. Pia aupaita jɨrɨdaipia bɨ oodait'ee.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Chik'inia p'anapataadaipia bɨ, tachi ëreerã ome p'anapatak'a. Audua p'anadaik'araa bɨ. Ma k'ãyaara awaraa ijãapataarã pipɨara ak'ɨdaipia bɨ tachi k'ãyaara.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 K'oo-idaa p'anadaik'araa bɨ. T'ãripa oodaipia bɨ Ak'õre Jaurepa oopi bɨk'a. Mãgá oodait'ee Tachi Waibɨa Jesucristopa oopi k'inia bɨk'a.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 O-ĩa p'anadaipia bɨ nɨ p'anɨ misa Tachi Ak'õre eujãdee wãdait'ee. Choodaipia bɨ nepɨrade baaidak'ãri. Ichita ɨt'aa t'ɨ̃pataadaipia bɨ Tachi Ak'õremaa.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Awaraa ijãapataarã chupɨria k'awaadaipia bɨ mãik'aapa ne-inaa wẽe p'anɨ pɨrã, ãramaa teedaipia bɨ. Awaraarã pãchi t'ãide p'asia chedak'ãri, t'ãri pia auteebaidaipia bɨ. K'ãidait'ee wẽe p'anɨ pɨrã, pãchi tede k'ãipítɨ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Awaraarãpa parã jɨrɨdak'ãri ne-inaa k'achia oodait'ee, ɨt'aa iidítɨ Ak'õrepa ãra chupɨria k'awaamerã mãik'aapa bendiciamerã. Iidináatɨ Ak'õrepa ãra maldiciamerã.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Awaraarã o-ĩa p'anadak'ãri, auk'a o-ĩa p'anadaipia bɨ. Jõdee t'ãri p'ua p'anadak'ãri, auk'a jẽedaipia bɨ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 T'ãri auk'a p'anadaipia bɨ awaraa ijãapataarã ome. Jĩp'a jɨrɨdaipia bɨ Ak'õrepa parãmaa oopi k'inia bɨ. K'ĩsiadaik'araa bɨ parã awaraarã k'ãyaara pipɨara p'anɨ. Auk'a k'õp'ãyo meraadaipia bɨ chupɨria beerã ome mãik'aapa p'arat'ara beerã ome. Audua p'anadaik'araa bɨ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Awaraarãpa parã k'achia oodak'ãri, auk'a oonáatɨ. Ichita ne-inaa pia óotɨ awaraarãpa unudamerã Cristo k'aurepa parãpa ne-inaa pia oopata.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Awaraarã nepɨra jɨrɨyaa p'anɨ mĩda, parã jõdee k'ãiwee p'anapatáatɨ chĩara ome.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, k'ĩra jõ-ee p'ananáatɨ. Ma k'ãyaara ichiak'au bɨ́tɨ, Tachi Ak'õrepa ãrapa oodap'edaa ak'ɨmerã mãik'aapa miapimerã ichia k'inia bɨk'a. Mɨa mãga jara bɨ Ak'õre Ũraa p'ãdade jara bairã:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Awara ãi ichiaba jara bɨ:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 K'ĩrak'aupai ne-inaa k'achia oodai. Ma k'ãyaara k'achia p'oyáatɨ ne-inaa pia oo p'anɨpa.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.