Efésios 2

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cristode ijãadai naaweda, Tachi Ak'õre-it'ee parã piu pɨk'a p'anajida, irua oopi bɨk'a oodaamaa p'anapatap'edaa perã mãik'aapa p'ek'au k'achia ooi awaa p'anapatap'edaa perã.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Parãpa na p'ek'au eujãdepemaarãpa ne-inaa k'achia oopata k'ĩra t'ãdoo oo wãpachida. Oo k'inia p'anapachida jaure k'achia beerã poro waibɨapa oopidak'a. Mãgɨ́ Netuara Poro Waibɨapa k'ĩsiapipari Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a oodaamaa p'anɨɨrãmaa, audupɨara mãga p'anadamerã.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Wãara Cristode ijãadai naaweda, tachi jõmaweda mãgee k'achia oopataarãk'a p'anapachida. Oopachida tachia oo k'iniata, tachi p'ek'au k'achia ooyaa bɨ k'ap'ɨapa oopidak'a mãik'aapa tachia pariatua k'ĩsiadap'edaak'a. Mãgá p'anadap'edaa perã, Tachi Ak'õre k'ĩraupi p'anapachida mãik'aapa atuadait'ee paji apemaarã p'ek'au k'achia oopataarã ome.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Mãgá piu pɨk'a p'anajida mĩda tachia p'ek'au k'achia oopata k'aurepa, Tachi Ak'õrepa tachi audú chupɨria k'awaaji. Tachi k'inia iru bada perã,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 araa p'anapiji Cristo ome, maadamãiipa ichita chok'ai p'anapataadamerã iru k'ĩrapite. Irua mãgá parã pia oo k'inia bada perã, parã o k'achiadeepa k'aripa ataji atuanaadamerã. Ɨ̃rá tachi ichita chok'ai p'anɨ Tachi Ak'õre k'ĩrapite.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Tachi Ak'õrepa tachi Jesucristo ome araa p'anapida perã, jaradai irua Cristo chok'ai p'irabaipik'ãri, tachi auk'a mãgá chok'ai p'irabai pɨk'apiji. Ma awara Tachi Ak'õrepa Cristo su-ak'ɨ beepik'ãri ichi juaraare ɨt'ari, tachi auk'a mama su-ak'ɨ p'anee pɨk'apiji, Cristo ome araa p'anapata perã.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Mãga ooji jõma t'ẽe cherutaarãmaa ak'ɨpiit'ee ichia tachi Jesucristode ijãapataarã pia oopari, ichi t'ãri pia bapari perã.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Maperãpɨ parã Cristode ijãadak'ãri, Tachi Ak'õrepa parã o k'achiadeepa k'aripa ataji atuanaadamerã. Pãchi k'ĩradoopa ma o k'achiadeepa p'oyaa uchiada-e paji. Tachi Ak'õrepapai eperãarã madeepa uchiapii.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Eperãarã ãchi k'ĩradoopa madeepa uchiada paara, mãgak'ajida: “Tachia pia oopata k'aurepa Tachi Ak'õrepa k'aripaji.” Mamĩda mãga-e. Tachi Ak'õrepapai tachi ijãapataarã mãgá o k'achiadeepa k'aripa atapari, apida pedee audua pedeenaadamerã.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Iruata tachi ooji Cristode ijãadamerã mãik'aapa iruata tachi araa p'anapiji Cristo ome. Mãga ooji Jesucristo k'ap'ɨa pari ne-inaa pia oodamerã, irua naaweda k'ĩsia iru badak'a.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 K'ĩsíatɨ parã ijãadai naaweda p'anapatap'edaade. Naaweda parã Tachi Ak'õrede ijãadak'aa paji. Judio-eerã perã, k'awada-e paji Ak'õrepa jarada judiorãmaa, ɨmɨk'ĩraarã k'ap'ɨade tauchaa bɨdamerã. Mapa judiorã, “chi tauchaa iru beerãda” apataarãpa at'ãri parã judio-eerã k'ĩra unuamaa iru p'anapata mãik'aapa parã ãpɨte “chi tauchaa wẽe beerã” apata.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ichiaba Cristode ijãadai naaweda, parãpa k'awada-e paji Tachi Ak'õrepa Israel pidaarã jɨrɨt'erada ichi p'uuru pidaarã papiit'ee. Mapa maarepida k'awada-e paji Tachi Ak'õrepa jarada ãra chonaarãmaa: aba pëiit'eeda aji, eperãarã k'aripade. Mãgá Tachi Ak'õre k'awada-e p'anadap'edaa perã, ichiaba k'awada-e paji sãga o k'achiadeepa uchiadai. Mãgá p'anapachida na p'ek'au eujãde.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Mamĩda ɨ̃rá mãgá p'anada-e. Ijãapata perã Jesucristo piuji parã pari, araa p'anapata iru ome mãik'aapa Tachi Ak'õredeerã p'anɨ iruk'a. Naaweda t'ɨmɨ́ pɨk'a p'anapachida Tachi Ak'õre ik'aawaapa. Mamĩda ɨ̃rá Jesucristo waa bat'ada k'aurepa parã Tachi Ak'õre k'ait'a pɨk'a p'anɨ, ichideerã perã.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Maperã parã k'ãiwee p'anadai judiorã ome, ãra auk'a Cristode ijãadak'ãri parãk'a. Ichi k'aurepa waa k'ĩrau p'anada-e. Jĩp'a araa p'anapata p'uuru apai pɨk'a.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Naaweda Tachi Ak'õrepa ichi ũraa Moisemaa p'ãpiji, judiorãpa ma ũraade jara bɨk'a oodamerã. Ma ũraa k'aurepa judiorã awara p'anapachida parã judio-eerã k'ãyaara. Mamĩda Tachi Ak'õrepa ũraa chiwidi jara pëiji Cristo k'ap'ɨa pari. Mapa Cristo piuk'ãri, Ak'õrepa chi judiorã irude ijãa p'anadap'edaarã uchiapiji ma naawedapema ũraa jarada jua ek'ariipa. Mãga ooji Cristo k'aurepa judiorã judio-eerã ome p'uuru apai pɨk'a p'anadamerã mãik'aapa oodamerã irua oopi bɨk'a. Tachia mãga oodak'ãri, wãara k'ãiwee p'anapata.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ma awara Cristo kurusode piuk'ãri, tachi t'ãri auk'a bɨpiji Tachi Ak'õre ome. Naaweda tachia p'ek'au k'achia oopata k'aurepa Tachi Ak'õrepa tachi pia ak'ɨ-e paji. Mamĩda Cristode ijãadak'ãri, araa p'aneejida iru ome, k'ap'ɨa apai pɨk'a. Mapa ɨ̃rá Tachi Ak'õrepa tachi pia ak'ɨpari. Ichiaba tachi k'ĩrau-ee para bapari.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Cristo cheji na pedee pia jarait'ee: ichiata eperãarã k'ãiwee p'anapipari. Mãga oopari parã Tachi Ak'õre ik'aawaapa t'ɨmɨ́ pɨk'a p'anadap'edaarãmaa mãik'aapa tai k'ait'a pɨk'a p'anadap'edaarãmaa paara.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ɨ̃rá irude ijãapata perã, tachi jõmaweda Tachi Ak'õre k'ait'a p'anapataadai iru Jaure k'ap'ɨa pari.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Maperãpɨ parã waa p'anadak'aa k'ĩra tewaraarãk'a. Ma k'ãyaara auk'a p'anapata awaraarã Cristode ijãapataarãk'a, auk'a Tachi Ak'õredeerã perã.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Parã te mãudee oodák'apɨ p'anɨ. Tai chi jɨrɨt'eradaarã Cristopa ooda jarateenadamerã basadepema mã́uk'apɨ p'anɨ Tachi Ak'õre pedee jarapataarã ome. Jõdee Jesucristo chi te k'idaadepema mãu pi-iara pɨk'a bɨ, ichi k'aurepa jõma ijãapataarã araa p'anapata perã.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Tachi Ak'õrepa parã ijãapataarã araa p'anapipari Cristo ome mãik'aapa awaraa ijãapataarã ome. Mãgá tachi ichi tek'a oo wãpari mãik'aapa tachi awara bɨ wãpari ichi-it'ee, irumaa ɨt'aa t'ɨ̃pataadamerã.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Tachi mãgá araa p'anapata perã Cristo ome, tachita Tachi Ak'õre te waibɨak'a p'anɨ, iru Jaure tachi ome bapari perã.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.