2 Tessalonicenses 1

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mɨ, Pablo Silvano ome mãik'aapa Timoteo paara na k'art'a p'ã pëiruta parã ijãapataarãmaa, Tesalónica p'uurude p'anɨ. Taipa k'awa p'anɨ parã Tachi Ak'õredeerã mãik'aapa Tachi Waibɨa Jesucristodeerã, wãara ijãapata perã.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Taipa k'inia p'anɨ Tachi Ak'õrepa mãik'aapa Tachi Waibɨa Jesucristopa parã pia ak'ɨ p'anadamerã. Mãgá k'ãiwee p'anapataadait'ee.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa, ichita gracias jarapata Tachi Ak'õremaa parã jõmaarã pari. Taipa wãara mãga oodaipia bɨ, ɨ̃rá parã waapɨara Cristode ijãapata perã, naaweda ijãa p'anadap'edaa k'ãyaara. Ichiaba ɨ̃rá audupɨara chik'inia p'anapata awaraa ijãapataarã ome.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Mãgá p'anapata perã, taipa mãga o-ĩa nepɨrɨpata awaraa Ak'õrede ijãapataarãmaa, ãra t'ãide nipadak'ãri. Nepɨrɨpata sãga parã choopata Cristode ijãa p'anɨde. Mãgá choopata ijãadak'aa beerãpa parã jɨrɨ p'anɨ mĩda miapidait'ee, ma ijãa p'anɨ k'aurepa. Ichiaba mãgá choopata chupɨria chitoonɨ mĩda.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Mãgá choopata perã ãchia parã miapi iru p'anɨ misa, ak'ɨpipata wãara Tachi Ak'õrepa parã k'aripapari mãik'aapa parã pia ak'ɨpari. Ma awara irua parã mãgá pia ak'ɨpari perã, parãpa k'awa p'anɨ ewari cherude wãara iru truadee wãdait'ee.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 K'awa p'anɨ Tachi Ak'õrepa eperãarãpa oopata ak'ɨpari jarait'ee pia wa k'achia. Maperã ichiaba k'awa p'anɨ irua parã miapi p'anɨɨrã auk'a miapiit'ee.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Jõdee parã waa nepɨra unuda-e pait'ee, tai jida ichiaba, irua tachi auk'a k'ãiwee p'anapik'ãri ichi truade. Mãga ooit'ee Tachi Waibɨa Jesús ɨt'ariipa chek'ãri ichi angeleerã ome. Ma ewate jõmaarãpa ãra unudait'ee t'ɨpɨtau urua pɨk'a nɨ̃bɨde.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ma ewate Jesupa miapiit'ee Tachi Ak'õre k'awa k'iniada-e p'anɨɨrã mãik'aapa ijãadaamaa p'anɨɨrã Tachi Ak'õrepa jara pëida Tachi Waibɨa Jesude.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Mãɨrã atuadait'ee. Ichita k'achiade p'anadait'ee mãik'aapa t'ɨmɨ́ p'anadait'ee Tachi Waibɨa bɨmãiipa. Ak'õre Waibɨa truadee wãda-e pait'ee. Unuda-e pait'ee iru k'ĩra wãree mãik'aapa irua ne-inaa pi-ia oo bɨ.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ma ewate Jesús chek'ãri, ichi k'ĩra wãree unupiit'ee ichideerã k'ap'ɨa pari. Jõma irude ijãa p'anɨɨrã o-ĩa ɨt'aa t'ɨ̃dait'ee irumaa, wãara k'awaadait'ee perã iru k'ĩra wãree. Ma ewate parã jida auk'a p'anadait'ee, taipa jarateepata ijãadap'edaa perã.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Maperã tai ichita ɨt'aa t'ɨ̃pata Tachi Ak'õremaa, irua parã pia ak'ɨmerã. Iruata parã jɨrɨji Cristode ijãapataadamerã mãik'aapa irua k'inia bɨk'a p'anapataadamerã. Iidi p'anɨ irua oopimerã jõmaweda parãpa ne-inaa pia oo k'inia p'anɨ iru Jaure k'ap'ɨa pari.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Mãga iidi p'anɨ parãpa mãgá ne-inaa pia oodak'ãri, awaraarãpa Tachi Waibɨa Jesús t'ɨ̃ pia t'o p'anadamerã parã k'aurepa. Ma awara ãrapa parã jida pia ak'ɨdait'ee, Tachi Ak'õre Tachi Waibɨa Jesucristo ome parã mãgá k'aripapata perã.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.