2 Timóteo 3

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Timoteo, Tachi Ak'õre ewari waibɨa ewate pai naaweda, eperãarã audupɨara k'achiade baaidait'ee mãik'aapa nepɨra jɨrɨdait'ee ijãapataarã ome.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Nãga p'anadait'ee: ãchi-it'ee aupai ooyaa; p'arat'a ata k'iniayaa ãchi-it'ee; auduayaa; ik'achia pedeeyaa; t'ãri k'achia-idaa; ãchi ak'õreerã pedee ũriamaa; gracias jaradak'aa apidaamaa; oodak'aa Tachi Ak'õrepa k'inia bɨk'a;
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ãchideerã paara chupɨria k'awadak'aa; k'ĩra jõ-ee awaraarã ome; chĩara ãpɨte pedee k'achia jarayaa; pariatua ne-inaa k'achia ooyaa; chĩara k'ĩra unuamaa; ne-inaa pia k'ĩra t'ãdoo ooamaa;
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 ãchi k'õp'ãyoorã paara traicionaapata; k'ĩsiadak'aa ne-inaa ooi naaweda; auduayaa, pedee-idaa nipapata; ãchia oo k'iniata ooi awaa p'anɨ ne-inaa oodai k'ãyaara Tachi Ak'õre-it'ee, iru k'inia iru p'anadairã.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Mãgeerã chip'edaipata Cristode ijãapataarã ome ɨt'aa t'ɨ̃de. Mamĩda seewata mãga oo p'anɨ, oo k'iniadak'aa perã Cristopa oopi bɨk'a. ¡Ãyaa béeji mãgeerã ik'aawaapa!
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Ɨ̃raweda mãgeerã jĩak'a imeraa jara p'anɨpa eperãarã tede t'ĩupata. Maap'eda iwarraa pedee p'anɨpa k'ũrapata wẽraarã pia k'ĩsia k'awa-ee beerã. Ma wẽraarã k'ĩsia p'ua p'anapata ãchia p'ek'au k'achia oopata k'aurepa. Mamĩda k'achia oo amaadak'aa. Ma k'ãyaara oopata ãchia oo k'iniata, ne-inaa k'achia bɨ mĩda.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Ma wẽraarã mãga p'anadairã, ũri k'inia p'anɨ ne-inaa k'ĩra t'ãdoo eperãarãpa jaratee p'anɨ. K'ĩsia p'anɨ mãga ũridak'ãri, k'ĩsia k'awaa padaridai. Mamĩda ma k'ãyaara, audupɨara k'awada-ee p'anapata Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mãgee jarateepataarãpa k'ĩsiapata chonaarãwedapema petau tau k'awaa beerã, Janes, Jambrés ome k'ĩsiadap'edaak'a. Moisepa oo bak'ãri Tachi Ak'õrepa oopidak'a Egiptode, mãɨrãpa irua jarada ũridaamaa p'anajida. Mãga pɨk'a p'anɨ mãgee ɨ̃rapema jarateepataarã. Ãchia ũridaamaa p'anɨ Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida jarateepataarã pedee. Jĩp'a k'ĩsia k'awada-ee p'anɨ, wãara k'awa k'iniada-e p'anadairã Tachi Ak'õrepa jara pëida, mãga jaratee p'anɨda a p'anɨ mĩda.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Mamĩda ichita mãgá jarada-e pait'ee, Tachi Ak'õrepa jõmaarãmaa k'awapiit'ee perã ãchi k'ĩsia atua p'anɨ. Tachia mãga k'awa p'anɨ chonaarãweda Ak'õrepa mãga ooda perã mãgɨ́ omeerã ome, p'oyaada-e p'anadak'ãri Moisés ome.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Jõdee pɨata k'awa k'inia bɨ Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida. Mapa mimia bɨ Tachi Ak'õre-it'ee mɨ mimiaparik'a. Mɨ bapata unudoo. K'awa bɨ mɨa jaratee bɨ mãik'aapa mɨa k'ĩsia iru bɨ ooit'ee Tachi Ak'õre-it'ee. K'awa bɨ mɨa wãara ijãapari Tachi Waibɨa Cristode mãik'aapa mɨa choopari mãgá ijãa bɨde, awaraarãpa nepɨra jɨrɨ p'anɨ mĩda mɨ ome. K'awa bɨ mɨa awaraarã k'inia iru bɨ Tachi Ak'õrepa ãra k'inia iru bɨk'a. Maperãpɨ chooi.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ichiaba pɨa k'awa bɨ mɨ jɨrɨdap'edaa mãik'aapa miapidap'edaa Cristopa ooda jaratee bɨ k'aurepa. Mãga oojida mɨ nipak'ãri Antioquía p'uurude, Iconio p'uurude mãik'aapa Listra p'uurude. Mãgá mia nɨ̃baji mĩda, choopachi mãik'aapa Tachi Waibɨapa mɨ k'aripa ataji ma nepɨra jõmaadeepa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Wãara, Jesucristodeerãpa oo k'inia p'anadak'ãri irua oopi bɨk'a, ijãadak'aa beerãpa ãra ichita jɨrɨdait'ee mãik'aapa miapidait'ee.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Mãgɨ́ ijãadak'aa beerã mãik'aapa awaraa seewata: “taita Ak'õre Waibɨapa pëida” a p'anɨɨrã, k'achiade baaidait'ee. Maap'eda audupɨara mãga baaidait'ee, ãchi k'ũrapatak'a awaraarã k'ũrapata perã.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pɨ, jõdee, k'irãpáji pɨmaa jarateeda mãik'aapa aɨde ijã́aji naaweda ijãa badak'a. Pɨa k'awa bɨ ma jarateeda Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida. Ichiaba k'awa bɨ k'airã it'aidepata ma jarateeda ũriji.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Warra weda pɨa Tachi Ak'õre Ũraa p'ãda ũripari mãik'aapa k'awa bɨ aɨde jara bɨ. Ma ũraa k'aurepata k'awa bɨ Tachi Ak'õrepa eperãarã o k'achiadeepa k'aripa ata k'inia bɨ, Jesucristode ijãadak'ãri.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Tachi Ak'õrépata ichi ũraa jõmaweda p'ãpiji ichideerãmaa ichi Jaure k'ap'ɨa pari. Maperã k'awa p'anɨ ma ũraa p'ãda pia bɨ nãgee ne-inaa-it'ee: jarateeit'ee Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida; eperãarãmaa k'awapiit'ee ãchia p'ek'au k'achia oopata; k'aripait'ee eperãarã ãchia p'ek'au k'achia oo amaadamerã; k'awapiit'ee Tachi Ak'õrepa oopi k'inia bɨ eperãarãmaa, mãga oodamerã mãik'aapa pia p'anapataadamerã iru k'ĩrapite.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Mãgee jõma k'awaak'ãri mãik'aapa Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a oo k'inia bak'ãri, eperã wãara mimiait'ee Tachi Ak'õre-it'ee mãik'aapa ooit'ee ne-inaa pia k'ĩra t'ãdoo awaraarã k'aripait'ee.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.