2 Timóteo 2
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARIB
1 Timoteo, pɨ mɨchi warrak'a bɨ. Jesucristopa ichideerã k'aripapari perã, waapɨara óoji irua oopi bɨk'a.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Mɨa iru ũraa jaratee bak'ãri ijãapataarã chok'ara nɨ̃bɨ taide, pɨa pida ũri baji. Auk'a jaratéeji k'ĩra jĩp'aarãmaa; chi jaratee k'awaa p'anɨɨrã awaraarãmaa.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Mɨ awaraa ijãapataarã ome mia jõnɨ Jesucristopa oopi bɨk'a oopata perã. Waaweenáaji auk'a mia nɨ̃bait'ee.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ooipia bɨ soldaopa ooparik'a. Soldao t'ĩu-e eperãarã jĩp'aarãpa ne-inaa oopatade. Jĩp'a oopari ichi poro waibɨapa jara bɨk'a.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ichiaba deporte jemeneparipa ooparik'a ooipia bɨ. Mãgɨpa oopari ma jemene pia k'awaa beerãpa jarapatak'a, ata k'inia bairã ne-inaa teepata chi p'oyaarutaarãmaa.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ichiaba ooipia bɨ ne-uuparipa ooparik'a. Mãgɨ́ ichi ne-uude sẽ-ee mimiapari naapɨara ata k'inia bairã made chauru.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 K'ĩsíaji mɨa et'ewa jaradade. Tachi Waibɨapa k'awapiit'ee ma jõmaweda k'ãata jara k'inia bɨ pɨ-it'ee.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 K'irãpáji Jesucristo chonaarãwedapema Rey Daviddeepa uchiada paji. Cristota piup'eda, chok'ai p'irabaiji. Mɨa mãga jarateepari jõmaarãmaa jarateek'ãri irua oodata eperãarã k'aripait'ee.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Maperãpɨ k'achia ooyaa beerã carcelde t'ɨ nɨ̃bɨpatak'a, mɨ nama carcelde t'ɨ nɨ̃bɨjida, mia nɨ̃bapariimerã. Mamĩda, mɨ cadenapa jɨ̃ iru p'anɨ mĩda, p'oyaa jarateepida-e pait'ee awaraarãpa jarateedamerã Tachi Ak'õrepa pedee pia jara pëida Cristode.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Maperãpɨ mɨa ne-inaa jõma choopari, mia nɨ̃bɨ mĩda. Mãgá choopari eperãarã Tachi Ak'õrepa jɨrɨt'erada Jesucristode ijãadamerã, o k'achiadeepa uchiadamerã mãik'aapa ichita p'anapataadamerã Tachi Ak'õre k'ĩra wãree eujãde.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Na pedee jõmaarãpa ijãadaipia bɨ, wãara perã:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Tachi chooruta pɨrã irude ijãa p'anɨde, Ak'õre truade iru ik'aawa p'anadait'ee ne-inaa jõmaweda ak'ɨmaa. Mamĩda iru meraruta pɨrã, irua auk'a tachi merait'ee Tachi Ak'õre k'ĩrapite.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Tachia jara p'anɨk'a ooda-e p'anɨ pɨjida, irua jara bɨk'a ichita ooit'eepɨ, ichita mãga oopari perã.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Mɨa jara bɨ k'irãpapíji ijãapataarãmaa. Ma awara Tachi Ak'õre k'ĩrapite ũráaji aupedeenaadamerã Tachi Ak'õrepa jara pëida pedee jara k'inia bɨ k'ap'ɨa. Mãga oodak'ãri, apemaarã maarepida k'aripada-e p'anɨ. Ma k'ãyaara ijãa amaapi p'anɨ ãchia jara p'anɨ ũrirutaarãmaa.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Pɨa, jõdee, jõmaweda t'ãripa óoji, Tachi Ak'õrepa pɨ ak'ɨmerã mimiapari piak'a. Mãga ooru pɨrã, k'ĩra nejasia-e pait'ee Tachi Ak'õre k'ĩrapite, irua wãarata jara pëida pia jarateepari perã.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mamĩda ãyaa béeji pariatua pedee wãpataarã ik'aawaapa. Ãchia Tachi Ak'õrepa jarapi bɨk'a jaradak'aa. Mãgá pariatua pedee p'anɨ k'aurepa audupɨara k'achiade baairuta.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Aida k'ayaa waibɨara wariparik'a tachi chiara mik'iapiit'ee, mãga pɨk'a ãchia jarateepata wari pɨk'adaipari ijãapataarã chok'araara ijãa amaapiit'ee. Mãgá jaratee p'anɨ Himeneopa mãik'aapa Filetopa.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Ãchia Tachi Ak'õre wãarata jarateeda-e p'anɨ, jara p'anadairã tachi Cristode ijãapataarã ɨ̃rá ichita chok'ai p'anɨ Tachi Ak'õre-it'ee. Maperã piudak'ãri, chok'ai p'irabaida-e pait'eeda apata k'ap'ɨa chiwidide Cristopa oodak'a. Ma seewa jarateepata k'aurepa ijãapataarã ũk'uru ijãa amaadaruta.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Mamĩda wãara Cristode ijãapataarãpa mãga ooda-e pait'ee. Ãchia choodait'ee Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida ijãa p'anɨde. Irua jõmaarãmaa k'awaapipari ichi ijãapataarã chipari ichi ũraa p'ãdade. Mãga k'awa p'anɨ ma p'ãdade jara bairã:
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 K'ĩsiadáma nãgɨde. P'arat'ara bɨ te choma bɨde paraa p'arat'u k'ĩra t'ãdoo, ũk'uru nẽedee ooda maa-e pɨrã p'arat'adee ooda. Ma te chiparipa mãgee jɨrɨt'erapari ichi-it'ee mãik'aapa chi k'õp'ãyoorã-it'ee nek'odait'ee pak'ãri. Jõdee p'arat'u pak'urudee ooda maa-e pɨrã yoorodee ooda iru bɨ ichi ek'ariirã-it'ee.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Mãga bɨ ichiaba tachi ijãapataarã ome. Apidaapa ne-inaa k'achia oo amaaruta pɨrã ooit'ee Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a, iru, tachi ijãapataarã chiparipa, ma ijãapari jɨrɨt'erapari oomerã ne-inaa pia k'ĩra t'ãdoo.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Maperã oonáaji ne-inaa k'achia k'ĩra t'ãdoo k'ũtrãarãpa oo k'inia p'anɨk'a. Ma k'ãyaara jɨrɨ́ji ne-inaa jõma ooit'ee Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a. T'ãri jĩp'a nipaparíiji Cristode ijãapari perã. Awaraarã k'inia iru báji mãik'aapa k'ãiwee baparíiji jõmaarã ome. Mãga ooru pɨrã, ooit'ee jõma Cristomaa ɨt'aa t'ɨ̃pataarãpa oopatak'a, wãara t'ãripa irude ijãapata perã.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Aupedeenáaji k'ĩsia k'awa-ee beerã ome, pariatua pedee wãpata perã. Pɨa k'awa bɨ mãga ooru pɨrã, nepɨra jɨrɨdai pɨ ome.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Tachi Waibɨa mimiapari nepɨrade baaik'araa bɨ awaraarã ome. Ma k'ãyaara t'ãri pia baipia bɨ jõmaarã ome; awaraarã jaratee k'awaaipia bɨ mãik'aapa chooipia bɨ, k'ĩrau-ee, awaraarãpa ne-inaa k'achia ooruta pɨjida.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 T'ãri pia ũraaipia bɨ Tachi Ak'õre wãarata jarateeda-ee p'anɨɨrã. Jaraipia bɨ ãchia pia jarateeda-e p'anɨ. Pɨ ũraa ũriruta pɨrã, Tachi Ak'õrepa ãchi k'aripai ma k'achia oo amaadamerã mãik'aapa irua jara pëida wãara k'awaadamerã.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Mãgapɨ uchiadai Netuara Poro Waibɨa juadeepa. Ichia ãra atap'eda, trampade bɨji oodamerã ichia oopi k'inia bɨk'a. Mamĩda Tachi Ak'õrepa ãra uchiapii mãgɨ́ juadeepa, wãara oodamerã ichia oopi bɨk'a.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.